Коллекции загружаются
Доброе утро, с вами обзор из #забег_волонтера на #уизлимания !
Обзираем фик Заноза Оговариваюсь как всегда, во избежание, что выражаю только свое впечатление, которое, конечно, сугубая имха. Из саммари: "Арт Уизли, один из самый крутых парней в Хогвартсе" - тут у меня немного порвался шаблон, но в принципе почему бы и нет, если в тексте убедительно раскрыт образ. С точки зрения построения текста, и вообще текста самого по себе, - все нормально. Есть завязка и проблема персонажа, которая логично раскрывается в конце. Есть развитие образа главного героя, который смог понять свою проблему и взглянуть на себя со стороны, что и привело персонажей к счастливому концу истории и плавно вывело повествование фика на рельсы канона. Написано грамотно, глаз не цепляется ни за что, и воспринимается текст ровно. Но! У меня большие вопросы к самим персонажам. Это ООС, господа. Есть некие персы с именами Артура и Молли, но это совершенно другие личности. Ведут они себя как хамоватая студентота затрапезной шаражки. И это уже не говоря о том, что есть реверс между характерами героев - уверенный Артур, тихоня Молли. И еще хочется спросить - вот это вот чистокровные Уизли и Прюэтт? Их в семье так воспитали? У Артура, емнип, мама Цедрелла Блэк. Плюс за построение композиции текста и грамотность и минус за образы персонажей. С любовью, Имха )) 13 августа 2020
10 |
Johanna
Насчет того, кто мама Артура - нууу, он, конечно, мог бунтовать, как Сириус. Но это как-то не в характере Артура, имхо =) |
Iguanidae
Да и мне не зашло, если честно. Именно из-за персонажей. |
Климентина
Не то чтобы это хамло - автор пытался передать атмосферу в Англии больше полвека назад средствами русского языка! Просто, вся эта развязность в английском, она не такая хамская, что ли, как в русском переводе получается. Я про фильмы тех лет со всеми этими "детками". Тогда автору фика нужно было бы разработать свой язык и заново перевести хотя бы десяток-другой значимых фильмов тех лет. На самом деле, сложная работа. Только не вижу я таких Молли и Артура в юности. 1 |
Blumenkranz
Климентина Средствами русского слэнга! Риалли, разве это возможно? Не то чтобы это хамло - автор пытался передать атмосферу в Англии больше полвека назад средствами русского языка! Ну вот допустим, я неискушенный читатель, ничего не знаю об английских школах (а я имею весьма смутное представление), и что я вижу? Родную гопоту! Ну такое... И дело даже не в этом, дело в непопадании в канонного персонажа. Их родная Роулинг не узнает. Впрочем, цитируя Кисо, #всем_пох :))) |
1 |
Blumenkranz
Моллипусенька мне смутно откуда-то вспоминается, не из канона ли? |
Климентина
В переводе Росмэна, да. ГПи ПП, Гл. 5. — Как ты любишь, чтобы я тебя называл наедине? Даже при слабом свете настольной лампы было видно, что миссис Уизли густо покраснела. Гарри вдруг почувствовал, что у него горят уши, и принялся торопливо хлебать суп, стараясь погромче греметь ложкой. — Моллипусенька, — чуть не плача от унижения, прошептала миссис Уизли в щелочку. — Правильно, — сказал мистер Уизли. — Вот теперь можешь меня впустить. В оригинале - Mollywobbles. Не берусь судить, насколько это неприлично) Англичане объясняют, что похоже на слэнговый "бабочки в животе". similar to the word collywobbles... a slang for "butterflies in the stomach." 1 |
Blumenkranz
Ахах :)) 1 |