Aa | Aa |
![]() Он вошёл и наклонился поцеловать её:
она давала ему силы. (Женщина смотрела на него безответно). Запотевшее зеркало лениво копировало жизнь. Он затянул галстук — сжалось сердце — проглотил бессмысленный мутный кофе, рассказал о своих планах на сегодня, о вчерашних мечтах, о надеждах на никогда. (Она взирала на него в молчании). Он снова заговорил. Упомянул ту долгую борьбу и прошлую любовь. Жизнь — это неожиданность, сказал он. (Слова хрупки как никогда). И замолчал в её молчании, приблизился губами к её губам и заплакал над их безответностью. Хосе Анхель Валенте. #чужиестихи 16 сентября 2020
6 |
![]() |
flamarina Онлайн
|
испанская поэзия чрезвычайно странно поддаётся переводам. Что-то в ней есть более шизофреническое, через ощущения и эйдетику, что на русском даже в условиях построчника даёт странное впечатление одновременно и гениальности, и сборника перлов.
|
![]() |
My Chemical Victim
|
flamarina
Более шизофренического и потрясающего, чем француз Превер, мне уже не найти. |
![]() |
flamarina Онлайн
|
My Chemical Victim
Надо посмотреть. Шизофреничность - это то, что я всё время ищу в литературе, но нахожу как-то редко. |
![]() |
My Chemical Victim
|
flamarina
https://stihi.ru/2010/01/01/1786 Причём другие стихотворения у Превера... Ну... Другие. Я очень его люблю. Буквально готов обнять подаренную мне книжечку с его стихами и плакать от счастья :D 1 |