↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Бешеный Воробей
29 сентября 2020
Aa Aa
#житие_мое #бессмертный_пони

Транслитерированные русскоязычные термины (типа ovoydnyi) в англоязычной статье по медицине. Теперь я видела все.
29 сентября 2020
5 комментариев из 13
AndreySolo Онлайн
Прошу прощения, это статья, написанная нашим ученым для иностранного журнала?
Тогда, скорее всего, тут не автоперевод, а просто сам автор сделал транслит в полним, так сказать, объеме
AndreySolo, нет, там перевод, но некоторые термины транслитерированы.
My Chemical Victim
Его иногда глючит, когда он вдруг считает, что непонятное слово это имя или авторское название категории =)
Говорят, что где-то в недрах перевода "Мастер и Маргарита" на английский есть ванна, переведённая как женское имя "Ванна".
flamarina
В начале предложения небось, с заглавной написано.
Виктор Некрам
А я хз. Всё время забываю посмотреть...
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть