Коллекции загружаются
Нужна помощь с переводом. Некоторые обороты вгоняют в ступор, если честно. Тот самый момент, когда набор понятных слов не желает складываться в такой же понятный текст.
A small blip in a huge worldwide network of desire - это вообще как? Alex-Li Tandem sells autographs. A small blip in a huge worldwide network of desire, his business is to hunt for names on paper, collect them, sell them, and occasionally fake them—all to give the people what they want: a little piece of Fame. But what does Alex want? Only the return of his father, the reinstatement of some kind of all-powerful, benevolent God-type figure, the end of religion, something for his headache, three different girls, infinite grace, and the rare autograph of forties movie actress Kitty Alexander. Буду благодарна за помощь! 12 октября 2020
|
Desmоnd
> Но это his действительно сбивает. В англоязычной художке сплошь и рядом ситуации, когда персонаж сначала адресуется местоимением, и уже позже (в отдельных случаях спустя несколько абзацев) обозначается в явном виде (имя etc). |