↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
П_Пашкевич
28 октября 2020
Aa Aa
#фикрайтерское
Занятная коллизия у меня получилась: факты противостоят стилистической гармонии. Один персонаж называет другого по имени-отчеству (ага, пока у меня это вот так и написано: "по имени-отчеству"). Русреал? Не-а, средневековый Уэльс, разумеется. Там отчества были вовсю в ходу - и даже могли развертываться в длинные перечисления дедов и прадедов. Ну, как у В. Скотта в "Айвенго" пелось:

Sir David ap Morgan ap Griffith ap Hugh
Ap Tudor ap Rhice, quoth his roundelay
She said that one widow for so many was too few,
And she bade the Welshman wend his way.

:)

Проблема для меня: как такое обращение упомянуть, не вызвав когнитивного диссонанса? Вот это словосочетание, "по имени-отчеству", выглядит каким-то очень уж инородным, а переименовать "отчество" в "патроним" кажется другой крайностью: выйдет непонятный для читателя термин, введенный не пойми ради чего.
28 октября 2020
1 комментариев из 44 (показать все)
К слову, "парнишка" тут - не совсем заместительное, оно передает отношение Эмлин к Кею. Отчасти угаданное Джином Би. :)

Upd. Заменил на "юношу", но не потому что плохое слово, а потому что абзацем выше дважды упоминался "мальчишка". Пожалуй, получился перегруз "-ишками". :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть