Коллекции загружаются
А кто-нибудь читал стихи Райнера Марии Рильке?
#всем_покисо #постнеочём #просто_так 2 марта 2021
|
My Chemical Victim
|
|
Ну, я.
1 |
My Chemical Victim
И как? Понравилось, не понравилось. Легкл читать, сложно. |
My Chemical Victim
|
|
Майя Таурус
Мне не понравилось, возможно, из-за переводчика, возможно, из-за темы любви; не люблю её в поэзии. Стихотворения в прозе нормальные, стихи на русском ужасны. |
И даже на немецком :)
|
My Chemical Victim
|
|
...Грядет гроза, преображая и лес, и высоту, и ширь, здесь нет ни возраста, ни края, окрестность, вечность набирая, как будто вписана в псалтирь. Мы лишь ничтожному перечим, нас бури повергают ниц, но если дать себя увлечь им, мы суть свою увековечим без имени и без границ... 1 |
My Chemical Victim
|
|
Вообще, та же «Гроза» мне нравится в переводе Биска.
Показать полностью
Осенний вихрь метет дворы, и ветки клонятся упруго. Трепещут стекла от испуга, но много тайн приносит вьюга: их пережить нельзя без друга, ни полюбить их без сестры. Бушует буря, рвется шире и все меняет за собой; все уравнить стремится в мире, и лес застыл, как стих псалтыри – тяжелый, вечный, неживой. Так слабо всё, с чем мы воюем; кто с нами борется, силен. И пусть наш плен и неминуем, – и, покорясь, мы возликуем, хоть и без славы, без имен. Мы торжествуем лишь над малым, и мы мельчаем от побед: над необычным, возмужалым, над мировым – победы нет. Так ангел Ветхого Завета своим противникам предстал; когда они сопротивлялись, их мышцы туго напрягались, но ангелу казалось – это лишь струны, чтоб извлечь хорал. Когда тот ангел побеждал (хоть он не жаждал состязаний), тот бодро уходил от брани, былой борьбы неся закал – возросшим, светлым, обновленным, и без победного венца; и путь его – быть побежденным всё высшим, высшим, до конца. 1 |
My Chemical Victim
|
|
Чудесная Клю
Я сейчас не вспомню, а искать лень. Я в книге читал. |
My Chemical Victim
|
|
Чудесная Клю
А, первый? Куприянова. Второй — Биска. 1 |
My Chemical Victim
|
|
На самом деле, Рильке, даже в переводах, просто не «мой» поэт.
1 |
А я его только на немецком читала :)
|
а что, Рильке можно понять в переводе?
|
Понятно, пожалуй, отложу.
|