↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
My Chemical Victim
20 апреля 2021
Aa Aa
Понял, чем мне нравится филология.

Я: почему в поговорках у слова «собака» негативная коннотация? Почему есть «устал как собака», «голоден как собака», «злой как собака», но нет «радуется как собака»? Почему есть «псина сутулая», но нет «кошатина сколиозная»? Почему «собаке — собачья смерть», а не «волку — волчья участь»? Почему глаголы «лаяться», «скулить», «выть» имеют негативную окраску, и даже «щенячий восторг» и «собачья преданность» используются неодобрительно — и это при том, что верность и преданность собак, их помощь в охране дома признаются всеми?

Нормальные люди: блин, иди уже работать!

Филологи: звучит как тема для исследования!

#заметки_на_полях #котик_учится
20 апреля 2021
5 комментариев из 29 (показать все)
кстати, змерз як цуцик - это тоже про собаку
цуцик - это щеночек))
Ладно устал как собака.
А холодный как огурец?)))


А по сабжу.
С курицами очень много поговорок. Курица не птица, сидит как курица на яйцах, яйца курицу не учат, курице петухов не петь.

Но они стали менее популярны именно из-за урбанизации.
Горожане заводят собак, а не куриц.


Ещё есть такой момент - бродячие собаки. Собираются в стаи и способны загрызть несколько человек.
Что-то не помню, чтобы кошки, лошади или курицы так делали.
А мне первым делом вспоминается: "Вот где собака зарыта" и
"Мы уже на них собаку съели (если повар нам не врет)".
Ток что увидела чудесное (в очередной кетайской ранобэ)
- Детей в мятежном периоде (читай - бунтующих подростков - прим. Хани) ненавидят и люди, и собаки
ХДДД
Единственное что, перевод кривой, а оригинал я не нашла. Мб Agenobarb поможет?
Просто Ханя
Хз, но в такого рода переводах ещё вопрос, много ли от оригинала остаётся((
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть