Коллекции загружаются
#заметки
В работе К. А. Тимофеева (1999) случаи непрямого употребления временных форм в русском языке были представлены в виде четырех транспозиций: Настоящее в будущее: "Завтра я еду в Москву; Десятого иду в театр; Послезавтра плыву в Сочи." Будущее в настоящее: "Никак не забью гвоздь, не открою окно, не найду этой книги, не пойму вас, не решу этой задачи; нигде не найду ключа, нужного ответа, потерянной книги; никаким образом не соберу таких денег" Настоящее в прошедшее. Со значением повторяемости действия: "Летом отправляюсь в лес, вдыхаю запах сосен, любуюсь природой. Значение обычности может усиливаться, подчеркиваться вводным словом бывало. С указанием на конкретное событие, имевшее место в прошлом: Вчера иду по лесу и нахожу много грибов." Будущее в прошедшее: "Встану пораньше, пойду в лес и начинаю делать зарядку." Если наряду с временными рассматривать также и видовые различия (которые не всегда легко отделить от первых), то случаев переносного употребления глагольных форм удастся обнаружить еще больше. Формы времени могут употребляться не только в своём основном значении, но и в переносном значении, свойственном формам других времён. Формы настоящего времени могут обозначать действие, предшествующее моменту речи (использование форм настоящего времени в рассказе о прошлом носит название настоящего исторического): Только, понимаешь, выхожу от мирового, глядь — лошадки мои стоят смирнёхонько около Ивана Михайловича (И. Бунин). Формы настоящего времени могут также обозначать действие, следующее за моментом речи (значение будущего времени): У меня уже всё готово, я после обеда отправляю вещи. Мы с бароном завтра венчаемся, завтра же уезжаем на кирпичный завод, и послезавтра я уже в школе, начинается новая жизнь (А. Чехов). Формы прошедшего времени могут употребляться в значении будущего времени: Бежать, бежать! Иначе я умер (К. Федин). Формы будущего времени могут иметь значение прошедшего времени: Герасим глядел, глядел, да как засмеётся вдруг (И. Тургенев). Хорошо быть тем, кто все это не учит как иностранный. 15 июня 2021
10 |
И еще немного баянчиков.
|
1. Тoлько в нашей стране слово «угу» являeтся синoнимом к словам «пожалуйста», «спaсибо», «дoбрый день», «не за что» и «извините», а слово «дaвай» в бoльшинстве случaев заменяет «до cвидания».
Показать полностью
2. Как пеpeвести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очeнь» — издевка, а «слишком умный» — угроза? 3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)? 4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего. 5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений». 6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций. 7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения. 8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга? 9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть». 10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление? 11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным. 12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стoяла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова былa, кoгда лежала. Теперь на стол зaлезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — этo новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе cидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она нe мoжет вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что инoстранцы считают наш язык сложным и срaвнивают с китaйским. 1 |
My Chemical Victim
|
|
Заяц
Оф корз. Это вы ещё во временные формы в говорах не влезли, там плюсквамперфект машет ручкой. Ну, типа, принято считать, что у нас только четыре времени — два прошедших, настоящее и будущее, ну, допустим, можно выделить ещё условное «я бы сделал» нечто, но вся фигня в том, что это форм у нас четыре, а обозначают они буквально что угодно. «Я сейчас иду в школу» и «С сентября я иду в школу» вообще не равнозначны в отношении этого «иду». «Ты делаешь уроки» и «Сейчас ты садишься и делаешь» — тоже. В онглимском глагол, как приличный джентльмен, хотя бы определённой грамматикой обрастает вроде всяких have been -ing и так далее, а у нас просто БЕРЁШЬ ТОТ ЖЕ САМЫЙ ГЛАГОЛ И ПУСТЬ С НИМ ЕБУТСЯ ДРУГИЕ. 3 |
Предложение из трех букв:
- Э, а я? |
My Chemical Victim
|
|
Вот вам мемный текст:
Показать полностью
«Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским». 1 |
My Chemical Victim
Твой текст, как тест - показал, что комментарии ты не читал ;) |
Только (?) в русском языке пять идущих подряд букв алфавита образуют предложение:"Где ёж?"
|
My Chemical Victim
|
|
Заяц
А они появились после обновления страницы, пока я писал коммент, я уже отправил, не видя этого коммента. 1 |
Как объяснить иностранцу, почему "жрать, как свинья" это про еду, а "нажираться, как свинья" - уже нет?
1 |
Личный, Ея Императорского Величества, баян: слово из двух букв с восемью ошибками. Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi».
|
My Chemical Victim
Тогда сорян, зря катил бочку. |
My Chemical Victim
|
|
Заяц
В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение. За последние тридцать лет.И меня пиздец напрягает отсутствие универсального обращения к незнакомому человеку. Чувствую себя чмом с «Извините, пожалуйста». 2 |
My Chemical Victim
|
|
Заяц
У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп». (Вспоминаем школьную программу: виню кого – мертвеца, но виню что – труп). Это категория одушевлённости, грамматическая.https://fanfics.me/message415400 1 |
Заяц
schtschi А это, кстати, не ошибка. Это принятая в немецком языке транслитерация этой буквы)) Например, "Prosweschtschenije". Во французском, к примеру, она транслитерируется как "chtch". Про Екатерину больше известен школьный баян с "исчо-ещё", но это не факт, что правда. 1 |
Про Екатерину больше известен школьный баян с "исчо-ещё", но это не факт, что правда. Истчо - 5 букв.Приписывают Екатерине I. Был ещё вариант "ишо". 1 |