↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Уста Саурона
24 июня 2021
Aa Aa
ФЛУДОПОСТ
#флудопост #БДСМ_салон_мадам_Зизи #упрт #Вдова_из_Мортленда #дочь_короля_трубадура #безумные_теории #заязочка #трэш #И_полтосканы_впридачу
Я решил, что пусть мои обзоры и комментарии к ним остаются, как есть. Лучше сделать отдельный пост для посиделок-попизделок.
Обсуждение ДКТ, ИГПВП, Стеллы Блек (если это кому интересно) и прочее свободное общение.
Оглавление обзоров на ИГПВП
Оглавление обзоров на ДКТ
24 июня 2021
20 комментариев из 18269 (показать все)
Ярик
когда перевод имени уместен в ГП — это Грозный глаз.
Муди - вполне нормальное имя. Хосспади, в нашем мире есть Moody's - финансовое агентство, один из знаменитых рейтингов, на слуху. И никто не переводит как "Моудис", всё остаётся вполне себе "Мудис". Гыгы-лолов не возникает.

В общем-то проблема неблагозвучности имени высосана из пальца. Читатель может разок гыгыкнет и всё. Привыкнет и к Ли Чен Хую, и к какому-нибудь Говнору из Чорных Песков, лишь бы книга была хорошей.

Торгану кулстори. Где-то в 2005 или 2006 был у меня работодатель из Лондона по имени Израиль. Ну и так как он был чуваком формальностей чуждым, звался он сокращённым именем - Срули (Sruli). У нас была команда тут в Украине из 4 человек, работавших над его проектами. Мы по телефону друг другу звонили по рабочим вопросам нередко, да и двое жили в моем городе, так что мы собирались пивнуть пивка, где работу, понятно, обсуждали. Так вот, "гыгы, Срули! Ты слышал, Срули!" было буквально по одному разу, равно как и неизбежное вспоминание анекдота про "Снимите этого с руля! Я не сруль, я Чебурашка!".
А так мы спокойно без каких-либо напрягов выдавали друг-другу что-то типа: "А тебе Сруль уже дал инфу по проекту? Сруль когда в этом месяце расплатится" и т.д.
Показать полностью
Desmоnd
голубь_хочется_взять_и_уебать.жпг

Я как-то из исследовательского интереса почитал интервью Машеньки Сэмэновой, которая "Валькирия" и прочие волколаки. И там она рассказывала, как в молодости переводила что-то из серии "Драгонлэнс" Уэйс и Хикмена. И аж на говно исходила, рассказывая, как ей тошно было это низкопробное чтиво переводить, что она аж отказывалась своё имя под переводом ставить и навсегда запомнила, как не надо.
Сэмэнова. "Валькирия". Научилась, как не надо. Ага...

Интересно, что напереводила-то с такой любовью...
Уста Саурона
Хорошо, что Дриззта в Дзирта переделали, а то некоторые Рохан в [Д]Ристанию умудрились.
ЗОЧЕЕЕЕЕЕЕЕМ?
Тощий Бетон_вторая итерация
А ведь если яйца перестанут называть мудями, то и "неблагозвучным" оно быть перестанет...
Мудрость и мудрец когда-нибудь тоже, лол
Ярик Онлайн
Desmоnd
Уста Саурона
ЗОЧЕЕЕЕЕЕЕЕМ?
Бильбо Сумкинс входит в чат))
[Д]Ристания
Вот тоже, кстати, шедевр творческого перевода. Что это вообще значит? Где-то читал, что это от слова "ристалище"? Но это как надо было изнасиловать слово "ристалище", чтобы из него получился этот урод? И даже если принять во внимание версию с ристалищем, какое отношение Рохан имеет к ним? Хотя да, скорее всего, в Рохане были ристалища. Но это что, главная характеристика королевства, или людей, в нем живущих, или событий, в нем происходящих?
Какими вообще принципами руководстововался переводчик, выдумывая вот эту вот "[Д]Ристанию"?..
Ярик Онлайн
Уста Саурона
Ну так Рохан чем славен?
Всадниками и конями. Хоп — и ристалище сразу отсылает и к ипподрому, и к арене турнира.
Культурный перевод, панимаешь!
Desmоnd
Я, кстати, для опыта включил послушать про чувака с этой самой фамилией.
https://www.youtube.com/watch?v=DaJ7x7iRoFQ
Вообще ноль реакции, "Муди" и "Муди". Нормально.
Ярик
Бильбо Сумкинс входит в чат))
Не, Бэггинса я еще понимаю. Bag - cумка - автор - Толкин - Великобритания - расцвет британского искусства - искусство - живопись - Уильям Хогарт - классицизм - Денис Фонвизин - говорящие фамилии - Сумкин - герой все-таки англичанин - тогда Сумкинс.
А вот с Ристание вообще не въезжаю.
Уста Саурона
Насколько ж я помню, Рохан имеет значение только на каком-то из средиземских языков? Ну, типа Синдарина?
Ярик Онлайн
Desmоnd
Ярик
Муди - вполне нормальное имя. Хосспади, в нашем мире есть Moody's - финансовое агентство, один из знаменитых рейтингов, на слуху. И никто не переводит как "Моудис", всё остаётся вполне себе "Мудис". Гыгы-лолов не возникает.

В общем-то проблема неблагозвучности имени высосана из пальца. Читатель может разок гыгыкнет и всё. Привыкнет и к Ли Чен Хую, и к какому-нибудь Говнору из Чорных Песков, лишь бы книга была хорошей.

Торгану кулстори. Где-то в 2005 или 2006 был у меня работодатель из Лондона по имени Израиль. Ну и так как он был чуваком формальностей чуждым, звался он сокращённым именем - Срули (Sruli). У нас была команда тут в Украине из 4 человек, работавших над его проектами. Мы по телефону друг другу звонили по рабочим вопросам нередко, да и двое жили в моем городе, так что мы собирались пивнуть пивка, где работу, понятно, обсуждали. Так вот, "гыгы, Срули! Ты слышал, Срули!" было буквально по одному разу, равно как и неизбежное вспоминание анекдота про "Снимите этого с руля! Я не сруль, я Чебурашка!".
А так мы спокойно без каких-либо напрягов выдавали друг-другу что-то типа: "А тебе Сруль уже дал инфу по проекту? Сруль когда в этом месяце расплатится" и т.д.
Блин, это конечно верно.
Но вы там были таки взрослыми мужиками/женщинами, нет?

А ГП ориентирован в первую очередь на детей.
Тех самых, что по пять минут ржут со слова "многочлен".
Показать полностью
Ярик
Ну так Рохан чем славен?
Всадниками и конями.
Судя по переводу "Ристания" - антисанитарией и плохо приготовленной едой.
Desmоnd
Насколько ж я помню, Рохан имеет значение только на каком-то из средиземских языков? Ну, типа Синдарина?
Да, это неологизм Толкина.
Ярик
А ГП ориентирован в первую очередь на детей.
Тех самых, что по пять минут ржут со слова "многочлен".
Где-то один раз, а потом спокойно у доски раскладывают многочлен на одночлены, а при сочетании "квадратный трехчлен" ничуть не краснеют.

Этожыдети - какая-то ебанина. Ну ок, увидели что-то детки, посмеялись, всё, вопрос исчерпан. Муди - ок, Муди. Дриззт - ок, Дриззт. Говнор из Кончезалуперда - ну ок, сначала было даже смищно.
Desmоnd
Этожыдети

А ещё в идеальном сценарии читатель ГП должен взрослеть вместе с героями. Вопрос к Муди исчерпается, а вот к Златопустам и Злодеусам встанут)
Ярик Онлайн
Тощий Бетон_вторая итерация
Desmоnd

А ещё в идеальном сценарии читатель ГП должен взрослеть вместе с героями. Вопрос к Муди исчерпается, а вот к Златопустам и Злодеусам встанут)
Как мне кажется, эти вопросы встанут прям сходу.
Вот примерно на моменте с "мама, а почему всех зовут нормально, настоящими именами, вроде Гарри, Джордж, Винсент и Лили, а его Златопуст?".
Бильбо Сумкинс

Насчёт клана Сумкинсов я что думаю... а что, собственно, получает читатель? То, что фамилия как-то связана с местом проживания, можно словить даже без знаний английского (Бэггинсы из Бэг-Энда, никакой связи!), а с зачаточным знанием или желанием разобраться можно и про "сумки" узнать.
А дальше что? Если фамилия говорящая, то какое отношение к Бульбе и Фроде имеют сумки? Они были большие и вместительные, как сумка? Они в каждой прогулке поднимали что-то бесхозное и кидали в сумку?
???
Desmоnd
Вообще, если взять перевод разных фэнтези и принять как данность необходимость перевода имён,

А как можно адекватно перевести имя, которое
1) Отсылает к некоему мифологическому или легендарному персонажу.
2) Представляет из себя сознательно искажённое реальное имя.
3) Говорящее или может таким казаться.

Проще ж застрелиться, и во имя чего?
Уста Саурона
Хорошо, что Дриззта в Дзирта переделали, а то некоторые Рохан в [Д]Ристанию умудрились.

А что, если Джейме Ланнистер на самом деле "Хаим"? Представляете, как сразу текст заиграет?
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть