↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Feature in the Dust
5 июля 2021
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов
*Раннее утро. Знакомая кофейня. Солнечный свет мягко освещает стопки всевозможных словарей и сборников крылатых фраз на столе; крошечный солнечный зайчик задорно перепрыгивает с одного зеленого абажура стоящей тут же настольной лампы на другой, отчего абажуры на миг вспыхивают загадочным зеленым свечением. Стеллажи тонут в прохладной утренней тени, поэтому надписи на транспарантах, растянутых над ними, едва различимы. На одном написано "Keep calm and translate", на другом - "Durum patientia vincit". За столом сидит Эраст Андреевич и, сверяясь с довольно пухлым словарем, делает пометки в блокноте.*

Доброго утра всем любителям заморских чудес.
Сегодня мы поговорим о том, что всех нас объединяет и разъединяет - о языках во всем их многообразии. А также о людях, которые умеют перекидывать мостики между языком произведения и языком читателя, чтобы читатель и текст смогли встретиться и полюбить друг друга.

Что желаете обсудить?

Вы можете присоединиться к беседе в любой момент с мнением о любой работе.

Все так же прошу участников обсуждения, если их это не затруднит, конечно же, ограничиться названием работы и не ставить ссылки на фанфики - если они не уверены, что их слова о работе понравятся автору - чтобы пост Клуба не подцеплялся к фанфикам во вкладке "Упоминания в блогах". Спасибо-пожалуйста.

Кроме того, смею напомнить, что здесь - зона, свободная от нецензурной лексики: ваше мнение никто не ограничивает, но давайте обойдемся без излишнего фраппирования собравшихся. ;)
А также спешу сообщить, что нарочитая безграмотность здесь считается фраппированием даже еще худшим, поэтому комментарии в стиле Мион будут удаляться.

Отдельно хотелось бы уточнить, что под "любым мнением" следует понимать мнение о работе, а не о личности автора или собеседника. ;)

Для удобства пролистывания, подробности по номинациям и скучная статистика ниже. В случае необходимости, всякие upd по ходу обсуждений будут появляться на этом месте.
Книга жалоб и предложений клуба здесь (и я настоятельно советую писать туда, если вы чем-то недовольны - помогите нам стать лучше и все такое ;)).
Поваренная книга клуба здесь.

Итоговая статистика выйдет отдельным постом с тегом Эраст_Андреевич_умничает

Итак перед нами 43 разных мостика:
1. Экспекто Патронум - 10 дженовых работ по ГП от 3 до 79 кБ. Самая большая работа номинации еще и единственный кроссовер конкурса - Путешествие с Чарли в поисках Америки Польши и настоящих славянских драконов. Интересно, с какого языка перевод?. Еще у нас тут семья Малфоев, семья Грейнджер, Снейп и Дамблдор, Дамблдор и Снейп, и очень много Гарри Поттера - 5 работ из 10 - со Снейпом, с Дамблдором, с ними обоими, с семьей и друзьями (даже один пре-снарри).
Общий объем номинации - 246 кБ.
У Гарри Поттера много традиций: раз в год он слушает историю своего прибытия в Паучий переулок, раз в год он пишет письмо своему сыну, раз в год сдает экзамен, но что-то идет не так... а не, такое у них с Роном вроде чаще происходило. ;)

2. Амортенция - 7 работ по ГП от 5 до 49 кБ. Три слэша (флинтвуд, драрри и Гелерт+Альбус в омегаверс-варианте), четыре гета (два снейджера, драмиона и Снейп+МакГонагалл в Диккенс-вариации).
Общий объем номинации - 131 кБ.

3. След Титана - 10 работ по большим фандомам от 3 до 152 кБ. Два гета (Энакин+Падме из Star Wars и Локи+Железный человек (но в женском варианте) из Марвел), три слэша (Леголас с Кили, Азирафаэль с Кроули и Брайан с Джастином из Queer as Folk), остальное - джен по фандомам My Little Pony (2 штуки), Вселенная Марвел (2 штуки) и Star Wars.
Общий объем номинации - 265 кБ.
Поняшки - фандом, который я знаю только по конкурсным фанфикам, довольно часто интересным, причем обычно - переводным. А тут по ним еще и целая мидяшка на 152 кБ. :)

4. Хруст французской булки - 5 гетных работ от 4 до 28 кБ по фандомам Великий Султан (обещаны изнасилования и прочий БДСМ), Война и мир (Соня и Долохов), Гордость и предубеждение (мисс Бингли и полковник Фицуильям), Мегамозг и Унесенные призраками (Тихиро и Хаку, конечно же ;) ).
Общий объем номинации - 61 кБ.
Перевод на русский фанфика по Войне и миру - круг замкнулся. ;)

5. Морской бриз - 3 дженовых работы от 5 до 27 кБ. Один оридж и фанфики по фандомам Один дома и Унесенные ветром.
Общий объем номинации - 42 кБ.

6. Физика или химия - 5 слэшных работ от 7 до 35 кБ по фандомам Вампирские хроники, Гримм, Дракула, Забытые Королевства, Солнечные противоположности.
Общий объем номинации - 76 кБ.
Прямо-таки повышенная концентрация вампиров и прочих темных сил из мрачных сказок в номинации.

7. Прогулка по Нью-Йорку - 2 фемных работы от 3 до 28 кБ по фандомам Забытые королевства и Камелот.
Общий объем номинации - 31 кБ.
А тут у нас две Прекрасных Дамы решили обойтись без Артура, его стола и его рыцарей ;)

8. Меч Короля Артура - 1 гетная работа в 13 кБ по Голодным играм.
Общий объем номинации - 13 кБ.
Судя по шапке - Чистая романтика между Китнисс и Хеймитчем - это сказ о том, как два прагматика пытались в романтику. ;))

Немножко скучной статистики:
самая маленькая номинация по количеству работ и объему - 2 работы на 31 кБ - Прогулка по Нью-Йорку
самая многочисленная и объемная номинация - 10 работ на 265 кБ - След Титана
самая большая работа - 152 кБ - мидяшка по поняшкам Лунанград в номинации След Титана
Самый популярный фандомы (кроме ГП) - 3 работы - Вселенная Марвел

Всего 43 работы: 12 гетов, 11 слэшей, 2 фема и 18 дженов. 1 кроссовер.
По размеру:
нано-мини (<=5) - 7
микро-мини (6-10) - 12
мини (11-20) - 11
макси-мини (21-50) - 10
миди - 3
5 июля 2021
20 комментариев из 4034 (показать все)
Ну литература-то тоже как-то развивается (как и языки).
Развивается, но разными путями. Писать с близкого фокала - модная западная тенденция. А, к примеру, в китайских и японских ранобэ идут другим путем. Но почему-то у нас очень любят осуждать за "скачущий фокал". Как будто цельность фокала внутри главы или выделенного фрагмента - это единственный литературный канон, и по другому писать нельзя.
из конкурсного фика:

— ...Ты что делаешь, — бесцветно спросил Локи, не в силах даже на вопросительную интонацию.

Я: Автор, у вас тут перловка.
Мне: Вы не нашли оригинал. Надеюсь, вы хотя бы пытались...
Velloso
И вот пиши после этого про недостатки перевода :( Обычно такие перлы пишут неопытные переводчики, которые вообще плохо понимают, что такое художественный перевод. И парой замечаний их не обучишь, еще и в штыки встретят. Я раньше лезла, но теперь просто забила.
Velloso
из конкурсного фика:

— ...Ты что делаешь, — бесцветно спросил Локи, не в силах даже на вопросительную интонацию.

Я: Автор, у вас тут перловка.
Мне: Вы не нашли оригинал. Надеюсь, вы хотя бы пытались...
Не поняла, где тут ошибка?
Aliska-cool
Может это?
не в силах даже на вопросительную интонацию.
Симосэ Каяку
да, наверное, писать можно в принципе как угодно, главное чтобы читателю было понятно, что происходит в тексте. У меня тоже в одном эпизоде может проскочить смена фокала, но это происходит один раз за эпизод и обоснованно. Но когда идет текст от лица одного персонажа и внезапно вкручивают мысль другого, а потом опять возвращаются к первому - оно как-то... напрягает.
GrimReader
Aliska-cool
Может это?
Ааа)) голова не варит уже))) спасибо)))
Я мысленно прочитала «не имея силы даже на...»))
Aliska-cool
Эм, но вроде это очевидно. Нет?
не в силах что? М.б. неспособный. Но даже так фраза корявая.
лучше что-то типа:
у него не хватило сил даже на вопросительную интонацию.

upd:
Я мысленно прочитала «не имея силы даже на...»))
Вот, так это и работает. Читатели автоматом фиксят в голове, а потом пишут в комментах "чудесный перевод" )))
Симосэ Каяку
Aliska-cool
Эм, но вроде это очевидно. Нет?
не в силах что? М.б. неспособный. Но даже так фраза корявая.
лучше что-то типа:
у него не хватило сил даже на вопросительную интонацию.
Да, я поняла уже)) я сейчас 2,5 часа рассказывала про рекламный кабинет фейсбука (кто знает, поймёт) и мозг отказывает(((
Симосэ Каяку
Feature in the Dust
Тут именно стилистика. Сейчас все чаще пишут, как у меня в третьем примере. В классической литературе такого не было. Для мыслей персонажа авторский текст не использовался, только прямая речь. Или повествование от первого лица.
Я правильно поняла, вы имеете в виду что-то вроде
Есть и у Александрова множество летних воспоминаний, ярких, пестрых и благоуханных; вернее - их набрался целый чемодан, до того туго, туго набитый, что он вот-вот готов лопнуть, если Александров не поделится со старыми товарищами слишком грузным багажом...
И на прекрасном фоне золотого солнца, голубых небес, зеленых рощ и садов - всегда на первом плане, всегда на главном месте она; непостижимая, недосягаемая, несравненная, единственная, восхитительная, головокружительная - Юлия.
Но Юлия, это - только человеческое имя. Мало ли Юлий на свете. Вот даже есть в обиходе такой легонький стишок:

Хожу ли я, брожу ли я,
Все Юлия да Юлия.

Но чего стоят вялые и беспомощные стишки? И настоящее имя ее совсем не Юлия, а скорее Геба, Гера, Юнона, Церера или другое величественное имя из древней мифологии.

или

Уставшему, разбитому человеку спать нужно, и уж одиннадцать часов, а все спится и спится... Оригинально спится, я вам доложу! Сапоги мешают, пояс впился под ребра, ворот душит, и кошмар уселся лапками на груди.
Николка завалился головой навзничь, лицо побагровело, из горла свист...
Свист!.. Снег и паутина какая-то... Ну, кругом паутина, черт, ее дери!
Самое главное пробраться сквозь эту паутину, а то она, проклятая,
нарастает, нарастает и подбирается к самому лицу. И чего доброго, окутает так, что и не выберешься! Так и задохнешься. За сетью паутины чистейший снег, сколько угодно, целые равнины. Вот на этот снег нужно выбраться, и поскорее, потому что чей-то голос как будто где-то ахнул: "Никол!"
?
Показать полностью
Feature in the Dust
О, кстати, у Булгакова как раз то самое "фокал скачет" )))
Фрагмент перед процитрованным:
Хотел не спать, чтобы не пропустить звонка, Елене в стену постучал и
сказал:
- Ты спи, - я не буду спать.
И сейчас же после этого заснул как мертвый, одетым, на кровати. Елена
же не спала до рассвета и все слушала и слушала, не раздастся ли звонок.
Но не было никакого звонка, и старший брат Алексей пропал.
Если честно, во времена, когда я еще читала классику (кхе-кхе), вообще не знала понятие фокала и спала спокойно :)
Симосэ Каяку
Вот, не ошибки, а учение у классиков. Все, могу спать спокойно и больше не оправдываться)))
GrimReader
Симосэ Каяку
Вот, не ошибки, а учение у классиков. Все, могу спать спокойно и больше не оправдываться)))
Я как-то с "заместительными" из Достоевского приходила ;) Но по ходу не убедила никого :)
Симосэ Каяку
GrimReader
Я как-то с "заместительными" из Достоевского приходила ;) Но по ходу не убедила никого :)
Люди любят крайности. Но тут я могу сказать только то, что классики понимали, что они делают и какой эффект это производит. А фикописцы плодят блондинов не от большого мастерства.
Вот еще задачку из фика подкину (не конкурсного).
Все наши поцелуи были довольно смущенными
Как думаете, оригинальный фик или перевод?
Люди любят крайности. Но тут я могу сказать только то, что классики понимали, что они делают и какой эффект это производит. А фикописцы плодят блондинов не от большого мастерства
Ну с этим соглашусь :( Но проблема все же не в приеме, а в неумелом его использовании.
Viara species Онлайн
Симосэ Каяку
Думаю, что оригинальный фик, потому что в данную секунду я пессимист.
Но вообще: я такое вижу, когда через Гугл переводчик тексты на АО3 читаю))
Могу переводить сама, но обычно мне лень просто) А так ещё и с перлов угораю.
Viara species
Ага, пессимизм не подвел ;) Мне тоже на гуглтранслейт показалось похожим, но нет, фик русскоязычный. И даже неплохой по содержанию. Не все фразы такие, но попадается. Есть ощущение, что люди такое пишут как раз после гуглтранслейта, и считают, что это норм.
Afarran
GrimReader
GrimReader
Но тут я могу сказать только то, что классики понимали, что они делают и какой эффект это производит. А фикописцы плодят блондинов не от большого мастерства.
Я вот думаю, что и классики не очень-то понимали. Мало кто из них имел литературное образование; писали, как бог на душу положит, полагаясь на своё понимание прекрасного и чувство языка. :)
И тех, кого оно не подвело, мы сейчас и считаем классиками.
Симосэ Каяку
Feature in the Dust
О, кстати, у Булгакова как раз то самое "фокал скачет" )))
Фрагмент перед процитрованным:
ИМХО, не совсем то самое - ваша цитата отделена от моей разделителем (в одном издании чертой, в другом - пустым пространством), это два разных фрагмента в пределах одной главы, каждый из которых может иметь разный "фокал": сначала ваша цитата с рассказом от лица автора, потом - моя, с рассказом от лица Николки. В принципе весь роман построен на последовательном переключении/приближении/удалении "фокала" - на мой взгляд, это усиливает ощущение нестабильности и хаоса в жизни главных героев. То есть, это как раз случай, когда прием работает на восприятие текста, а не случайное использование приема по недосмотру, которое мешает восприятию.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть