|  Поскольку постоянно про ту или иную книгу всплывает вопрос «в каком переводе ее читать», завожу себе копилочку с обзорами.  Сюда же буду забрасывать другую информацию про книги. Если кому что попадётся интересное, дарение ссылок приветствуется всеми фибрами и спасибами. Первый взнос - обзор по «Дети капитана Гранта» и статейка про тайну Филеаса Фогга того же автора Дети https://shakko.ru/1668713.html Фогг https://zen.yandex.ru/media/shakko/taina-proshlogo-mistera-fileasa-fogga-60f5d01e9457d91159db4e85 21 июля 2021 1 | 
|  | |
| Классика споров о выборе перевода: "Властелин колец": https://disgustingmen.com/reading/lord-of-the-rings-tolkien-translations 1 | |
|  | |
| Спасибо 1 | |
|  | |
| > Если кому что попадётся интересное Немедленно заметки Быдломана про переводы книг Аберкромби и не только: Переводы Первого Закона Бессонница, Гомер, железо, кровь, гримдарк Перевод "Героев" + продолжение + Новые Герои, старый перевод Король Терний: заметки на полях | |
|  | |
| Спасибо за наводку по Дюне t.modestova Не берите перевод Вязникова. Перевод Соколова лучше -- литературнее, почти без отсебятины и без лишних амбиций 1 | |