↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
My Chemical Victim
23 июля 2021
Aa Aa
Короче, тупой вопрос #фанфикс_знает_всё.

Иностранный язык — это язык, на котором говорят жители другой для индивида страны. Это также и язык, на котором не говорят в стране происхождения индивида, например, носитель английского, живущий в Испании, может сказать, что испанский язык — это иностранный язык для него или её.

А как называть государственные языки нашей бескрайней? Вот я владею только русским, но при этом тот же коми или калмыцкий являются государственными языками. А коми и эвенкийский, например, и вовсе могут использоваться наряду с русским в официальной документации.

В смысле, если я учу там долганский, могу ли я сказать про него, что это иностранный язык? Вообще-то это официальный язык моей страны... Как мне тогда говорить про официальные языки России, если я их не знаю? Могу ли я назвать бурятский иностранным языком при том, что он, вообще-то, язык моей страны с официальным статусом, то есть, равнозначен русскому? Это же не другая страна, это просто удалённый от меня кусок моей страны.
23 июля 2021
7 комментариев
Не вижу проблемы все еще считать неродные языки иностранными
Просто определение не очень продуманное... откуда оно?
My Chemical Victim
fetisu
Просто из интернета. Но вот определение «Словаря социолингвистических терминов»:

Иностранный язык
Язык, народ-носитель которого проживает за пределами данного государственного образования. И. я. не является родным языком для абсолютного большинства проживающих в данном государственном образовании людей. За редким исключением, И.я. не включен в социально-коммуникативную систему, обслуживающую данную общность. Напр., английский, французский, немецкий языки являются иностранными языками и в России, и в Индии, однако в Индии английский язык имеет статус государственного.
<=> родной язык
My Chemical Victim
тут кажется есть противопоставление иностранного языка как для сообщества и как для отдельного индивида, так что на личном уровне определение другое должно быть
My Chemical Victim
fetisu
В общем, я поискал, и это какой-то пиздец.

Так как по Конституции 1993 республики являются государствами, а остальные субъекты федерации — края, области, автономная область, автономные округа, два города федерального значения — могут рассматриваться как государственные образования, то коми — это иностранный язык для жителя не Республики Коми.

Но если бы у наших субъектов не было статуср государств или государственных образований (например, это было бы просто деление для удобства), а национальные языки всё так же сохранялись, то хер знает, что было бы.
My Chemical Victim
fetisu
— Ваши сильные стороны?
— Я владею шестью иностранными языками.
— Ух ты! Да вы идеальный кандидат! Китайским, французским, немецким и так далее, наверное?
— Коми, долганским, эвенкским, эвенкийским, бурятским и абазинским.
— Блять.
Мы называли их неродными (non-native). Так меньше проблем. Рассказать финнам (как финскоговорящим, так и шведскоговорящим), что, уча шведский / финский, они учат иностранный...
Эм. Короче, не надо проводить этот эксперимент. Укусить не укусят, но вы ещё никогда не слышали финнов, тараторящих с такой скоростью...
> А как называть государственные языки нашей бескрайней?

рудименты, выжившие только благодаря ленинско-сталинской национальной политике.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть