↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Твоя одержимость
10 января 2022
Aa Aa
#фикрайтерское #переводческое #вопрос

Фанфичек хочу перевести, оригинал на англе, и прямая речь там выделена не кавычками, как обычно, а курсивом. Выглядит мило и атмосферно. Но в русский такое нести нельзя, наверное?
10 января 2022
8 комментариев из 13
C17H19NO3
Вот насчет новой строки и изменения темпа повествования я беспокоюсь, потому что тут реплики не начинаются с новой строки, просто курсивом вставляются в абзац. Думаю, буду брать их в кавычки и оставлять так же в абзаце)
C17H19NO3
Собственно, там даже в комментариях в ЖЖ указали, что чтобы там себе не думал автор англоязычного текста, на русском правила оформления трактуются - единственно правильным путём, никакого курсива.
Deus Sex Machina
совершенно спокойно делаешь прямую речь по нашим правилам, но курсивом
о_о
Курсив читать неудобно.
EnGhost
> чтобы там себе не думал автор англоязычного текста, на русском правила оформления трактуются - единственно правильным путём

fucking = "отвалиться от реальности"
C17H19NO3
Не понимаю о чем ты.
EnGhost

Это из общения с редакторами, обожающими трактовать правила оформления единственно правильным путём. Поскольку по правилам перевод мата как мата оказался запрещён, исходное выражение "блядская хуйня" (которое в первоисточнике произносил профессиональный уголовник и отморозок, в соотв. контексте) предложили оформить вот так.
C17H19NO3
Забавно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть