↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Stasya R Онлайн
8 мая 2022
Aa Aa
#лига_фанфикса #клуб_читателей_конкурсов #болталка

Доброе утро, товарищи!

Сегодня ночью начался движ в рамках долгожданного командного конкурса.

Многие соскучились по общению, хотят почитать, пообсуждать тексты, поэтому я с удовольствием откликнулась на просьбу создать пост для конкурсной беседки, пока наш дорогой Эраст Андреевич Feature in the Dust занят реалом.

Приглашаю всех причастных к Лиге Фанфикса на огонек. Организаторов, участников, читателей и зрителей.

Делитесь впечатлениями, кто что хорошего прочитал/посмотрел, как фидбек, все ли довольны стартом.

Огромная просьба ко всем - быть корректными и вежливыми в общении друг с другом и в оценке конкурсных работ.

Добро пожаловать, друзья!
8 мая 2022
20 комментариев из 1709 (показать все)
Stasya R ну, основные претензии к переводам, которые я здесь слышала, звучат как "это не авторский текст участвующего в конкурсе юзера".
Но для меня, как читателя авторский текст иностранного автора не отличается от текста русскоязычного изначально. Так какая разница перевели его или он сразу был на нужном языке?
Cabernet Sauvignon
Так какая разница перевели его или он сразу был на нужном языке?
Разница в том, что авторы пишут изначально текст с нуля для какого-то конкурса. А переводчик приносит уже готовую работу, написанную хрен знает когда и для чего (может тоже для какого-то конкурса) и опубликованную на других ресурсах. Хотя в правилах всегда прописано, что работа не должна быть где-то опубликована где-то . Но вот переводов это почему-то не касается. Парадокса, однако.
Вот в чем разница.
Я не принижаю заслуг переводчиков, но авторский текст для конкурса с нуля и перевод - эт немножко разное. Совершенно разное.
Stasya R Онлайн
Если что, я вообще не про переводы, ребят.
так и знала, что не надо было удалять картинку. сто раз уже терли тему, и сказали - делайте свои конкурсы
coxie
При чем здесь делайте конкурсы и мнение? Запрещено высказывать?
Хочу и высказываюсь. Имею право.
Сделать хороший перевод - немалый труд. Иногда да, поболе, чем чиркнуть драббл. Да что там, прилично поболе.

А вот разделить коллажи и арты может и стоит, они очень по-разному воспринимаются. А может и не стоит)
Это вот как в текстах, Стася права, есть жанры, пейринги и герои, что с большей долей вероятности выйдут вперед. Что уж теперь. Можно подстраиваться, можно забить и делать то, что нравится)
Stasya R Онлайн
Levana
Можно просто поучаствовать в конкурсе ради красивого деанона!))
Или ради того, чтоб потом отнести туда, где есть софандомцы!
Jas Tina
coxie
При чем здесь делайте конкурсы и мнение? Запрещено высказывать?
Хочу и высказываюсь. Имею право.
я тоже высказываюсь. мне запрещено?
Я уже писала, я за то, чтобы у переводов были отдельные номинации
coxie
я тоже высказываюсь. мне запрещено?
Ваше мнение уж очень похоже на истину в последней инстанции, обязательную к исполнению:
сто раз уже терли тему, и сказали - делайте свои конкурсы
Stasya R Онлайн
Девочки, давайте не будем ругаться, пожалуйста.
Сделать хороший перевод - немалый труд. Иногда да, поболе, чем чиркнуть драббл. Да что там, прилично поболе.

Но согласись, что это разный труд.
Как бывает плохое качество текста, так и переводы бывают не очень.
Это разные виды творчества. И сравнивать их между собой довольно странно
В оба вкладывается не мало труда, но в каждый - разный.
Stasya R
Девочки, давайте не будем ругаться, пожалуйста.
Я не ругаюсь, а ною, возмущаюсь и предлагаю.
А мне, пытаются заткнуть рот.
Фигушки ;))
Jas Tina
ну раз похоже, что ж я сделаю
ваше похоже на наезд, но я промолчала
А мне, пытаются заткнуть рот.
вот не надо мои слова перевирать
Stasya R Онлайн
Jas Tina
Писать юмор про картонного Знейба и писать драму с живыми персонажами - тоже разный труд. Но предлагаю забить и расслабиться, ибо мы никогда друг друга не переспорим.
Блин. Вот зря я влезла со сравнением((
coxie
ну раз похоже, что ж я сделаю
ваше похоже на наезд, но я промолчала

Несколько странно считать наездом мои слова "авторский текст и перевод - это разное"
И хде тут наезд?
О_о
Мне на забеге попался практически гуглтранслейт на 3К. И команда за него 1 балл получила. Даже написать на коленке свой текст все равно сложнее. И такие "на коленках" оригинальные тексты мне не попадались. Люди стесняются, наверное, себя как автора выставлять совсем уж говном.
А перевод можно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть