Коллекции загружаются
#вопрос #размышлизмы
Почему-то решил перечитать Стивена Кинга, но суть в другом, а именно в переводе его книг и книг вообще, включая того же ГП. Вот у вас есть такие переводы/издания, к которым вы прикипели, настолько, что альтернативные кажутся скучными или не вызывающими того же, что вызвали первые? 6 июня 2022
1 |
Хэлен Онлайн
|
|
Есть, конечно.
ГП - никаких Махаонов и Спивак. Некоторые сериалы только в конкретной озвучке: помнится, по телеку шел Хаус - случайно включили на забавном моменте... а его не оказалось, потому что эти переводчики похерили игру слов и вышла унылая сцена, вместе забавной. 3 |
Желязны - для меня это хроника Амбера. Я тут как раз, потеряв первый том, взяла его в другом издании.Так читать не смогла! А это один из любимейших циклов до дыр зачитанный 2 |
palen Онлайн
|
|
Cabernet Sauvignon
Вот да. Половину не понимаешь - кто эти люди, где они и зачем это все)))) 1 |
Wave Онлайн
|
|
А у меня так с Буджолд было. Начал её читать ещё в девяностых в бумаге. И только в нулевых уже встретил фан-движение «переведём Буджолд заново». Тааааак не понравилось!.. И пусть я понимаю, что правильней переводить Иван, Юрий, Катерина, а не Айвен, Ури, Катриона, но это меня так коробит, что ваще пипец.
Насчёт ГП я не уверен. Сколько пытаюсь нагуглить нормальный перевод, где хотя бы не коверкали имён, — всё никак. Муглерожденные, Кхембридж, Снегг-Злей, Самогони, и так далее, и так далее, и так далее, вплоть до Букли. А, даже, по-моему, Визлей встречал. Хорошо ещё не Визглей. 1 |