Коллекции загружаются
К вопросу о вреде популярности.
Некогда на квэнья было создано стихотворение про несчастную жизнь и любовь Маглора, небезызвестное Pella hisie - сорян, что без знаков. Создано и опубликовано в соответствующей тематической периодике. А потом один небесталанный товарищ перевел на русский, другая весьма талантливая дама создала песню.. и понеслось. Широкая публика знает сие творение под названием "Одинок Феанаро сын" в исполнении Айрэ и Сарумана. И все бы ничего, но то ли при переводе, то ли при песнетворчестве допущена конкретная смысловая ошибка. Маглор говорит, что его возлюбленную одарили все валар - кто красоту дал, кто голос.. а Мелькор дал возлюбленного - Tula Melkor ar anta melmo А в ныне существующем (ну.. пусть будет эквиритмическим) переводе Лора Бочарова, а за ней чудесный дуэт, поёт: Мелькор заставил любить другого. Смысл меняется кардинально, бо я согласна с бытующим в узких кругах мнением, что Маглор (ладно, автор квэнийского оригинала ХДДД) подразумевал, что коварный Мелькор подарил несчастной деве еще более несчастного Маглора, судьба которого нам известна. Но популярен и поется то вариант с "другим"!!!111 Melli're Me’tima Hi’no Feanaro Pella hi'sie, penna ma'r o'renyan iltuvima la'r. Erya tenn' ambaro'ne sundar na'lye - fi'rie, nwalme, na'r. Tular Valar mi' silme fa'nar. Meldanya curuntanen ta'nar. Minya Vard' elerri'le anta; miruvo're Yavanna quanta. Ulmo - losse earo, yallo Aule ca'ra vanima canta. Nesso - lintesse, Va'no - helma. Tula Melkor ar anta melmo. Erwa na' Feana'ro hin, u'ner ma'ra voronda nin. Hlara, melda carmeo aina, laurefinda ve Laurelin: u'-kenuvalye tenn' Ambar-metta. Hlara enya me'tima quetta. Pella hi'sie, pella nen, ti'ra ilu'veke'na he'n. Indis. Engwa indeo olos. Na'va manina elya men. Подстрочник: Любовная песнь последнего сына Феанора За туманом, без дома, моей душе не найти покоя. До самых ее проклятых корней ты - смерть, мучение, огонь. Приходят Валар в сияющих обличиях и творят мою любимую своим волшебством. Первой – Варда дарит звездный блеск; нектаром жизни наполняет Йаванна. Ульмо (дарит) пену моря, из которой Ауле создает прекрасный облик. От Нессы – резвость. От Ваны – кожа. Приходит Мелькор и дает ей возлюбленного. Одинок сын Феанора; никто не остался верен мне. Слушай, любимая, (плод) святого искусства, златоволосая, как Златое Древо. Я не увижу тебя до конца света. Слушай мое последнее слово. Из-за тумана, из-за воды смотрит всевидящее око. Женщина. Сон больного разума. Да будет благословенным твой путь. Вариант Лоры Бочаровой: Нет мне дома и за морем, И в далях туманных полей. Нет покоя, как нет и сердца - Ты сожгла его до корней. Только Валар создать могли Тебя, любимая дочь Земли. Варда свет подарила белый, Напоила Йаванна хмелем, Ульмо дал тебе пенный образ, Ауле вылепил дивный облик, Несса с тела сняла оковы, Мелькор заставил любить другого. Одинок Феанаро сын, Нет преданных ныне ему... Слушай, дева, чьи кудри - злато, Ты, что создана мне на беду: Я бессмертен. Нет худшей доли. Мне не видеть тебя, доколе За туманы, за гладь воды Не уйдут и мои следы За тобою, чей путь был краток, Как летящий по ветру дым... #лотр #фанфикшн 23 августа 2022
7 |
"А возлюбленный дарен Мелькором" могли бы так в размер вписаться в принципе.
2 |
flamarina
Мб еще какие варианты и можно придумать. |