Коллекции загружаются
#гп #читательское #наболело #канон
чем больше мне попадается перевод Росмэн, тем больше хочется набить им морды. 30 января 2023
2 |
YelloRat
я где-то читал, что hooch помимо самогона ещё и спортивный термин. переводчик 1-й книги Оранский (будучи не только переводчиком, но и спортивным журналистом) это знал, поэтому выбрал перевод "трюк". update (уточнение): не спортивный термин, а жаргонное словечко, означающее "каверза". в любом случае это значение больше подходит тренеру по квиддичу, чем "бухло" :-) 1 |
YelloRat
Тыквик других переводчиков у меня для вас нет.А уж Bagshot с жуками вообще никак не связана. Тыквик hooch - хук, боковой удар, алкогольное значение по ассоциации, типа валит с ног так же. Ну и уловка оттуда же. 1 |
Zombie777
о, то есть, это всё-таки спортивный термин! согласитесь, тренер с фамилией "уловка" выглядит более логично? а вот создатели 1-го фильма, похоже, руководствовались именно алкогольной трактовкой... против актрисы ничего не имею, если что :-) |
YelloRat
с bagshot логика такая (следите за руками): 1) bag похоже на bug, bug это жук; 2) shot - выстрел, пук (пардон) похож на выстрел. 3) получаем Жук-Пук! |
1 |
Тыквик
YelloRat Совершенно согласен.в любом случае это значение больше подходит тренеру по квиддичу, чем "бухло" :-) 1 |
Тыквик
с bagshot логика такая (следите за руками): 1) bag похоже на bug, bug это жук; 2) shot - выстрел, пук (пардон) похож на выстрел. 3) получаем Жук-Пук![/q] Вы уж извините, но это не логика, а задорновщина в её худших проявлениях. Hag похож на hug, rid похож на reed. Хагрид = камыш-обнимашка. 1 |
Zombie777 Боковой удар, уж извините, hook. hooch - хук, боковой удар, алкогольное значение по ассоциации, типа валит с ног так же. Ну и уловка оттуда же. Hooch - американский жаргонизм, abbreviation of Hoochinoo, the name of a North American people of Alaska who made liquor. |
YelloRat
ну и как вы переведете he was hooching and felt on the floor? |
YelloRat
драка там была. |
Zombie777
Если это и всё, что можете сказать, вам и переводить. |
YelloRat
сбоку прилетело, и он свалился на пол. hooch это кокни. Коренная британка Роулинг не стала бы пользоваться американским туземным жаргоном. |
Zombie777
Показать полностью
сбоку прилетело, и он свалился на пол. hooch это кокни. Коренная британка Роулинг не стала бы пользоваться американским туземным жаргоном. Туземным жаргоном это было на Аляске во времена золотой лихорадки. За прошедшую сотню лет и о тех временах, и о тёрках времён сухого закона, было понаписано, спето и снято достаточно, чтобы образованная британка не могла не знать. (для русскоговорящих пел Чиж) Это совершенно не отменяет того, что у британцев есть свои заморочки, мне неизвестные. Но гуглевание дает невеликое разнообразие значений - практически только нажраться и безобразить, в том числе блядовать. Британцы не дают гуглю выдавать свои тайны посторонним? Мне кажется, всё проще. Хуч в каноне ведёт уроки месяц в году, да судит до 6 матчей за сезон. Что ей целый год делать в тамошнем климате кроме как бухать - совершенно непонятно. Как она ведёт уроки? Да в точности как хронически закладывающие советские трудовики или физкультурники... |
как хронически закладывающие советские трудовики или физкультурники... Одна из баек, как и "в СССР было всё!"... |
YelloRat
писал по памяти (не копипаст). Мог ошибиться. ну какой гугл в 95 году? если вы о значении слов, я вас удивлю - гугл знает далеко не все. А уж написание диалектов и вовсе может отличаться в разных словарях. и да, по мадам Хуч. Она ни разу не появилась на приемах пищи; не патрулирует; ее не было в момент обороны замка. Отсюда логичный вывод - она приглашенный препод, в штате ее нет. |