Коллекции загружаются
#пoлитoтa
Трамп разъяснил, что его нашумевшие слова о "кровавой бане" относились к импорту автомобилей, а не преследованию политических оппонентов. На субботнем митинге в Огайо Трамп грозил обложить запретительными пошлинами китайские машины и следом тут же предупредил, что переизбрание Байдена обернется "кровавой баней" для страны. Вырвав высказывание из контекста, действующий президент Джо Байден, его избирательный штаб и продемократические СМИ обвинили республиканского соперника в стремлении устроить "новое 6 января", когда трамписты взяли штурмом Капитолий. Ну, конечно, мы же всегда говорим говорим "кровавая баня", подразумевая импорт автомобилей. Походу, реально вырвалось) 18 марта в 18:34
6 |
StragaSevera
Не опасны, а целенаправленно искажены. В общем-то Долохов достаточно хорошо знает английский, чтобы знать нюансы использования bloodbath. |
EnGhost
Я обычно использую презумпцию невиновности и не подозреваю людей в злом умысле =-) |
StragaSevera
Она имеет смысл только если не знаком с человеком. |
EnGhost
Признаюсь честно, изначально не проверил контекст. Оригинал фразы совпадал с переводом, так что дальше копать не стал. Но когда увидел реакцию с правой стороны, вник в предшествующие кровавой бане машины и... написал этот пост. Ибо понятно, что тут bloodbath может использоваться так же, как и massacre. Если бы не два но. Первое: следующие затем слова, которые в общем контексте звучат просто максимально двусмысленно. И такая живая легенда ораторского мастерства как Трамп, тупо не могла этого не понимать, а значит это было сделано специально, чтобы раздраконить противников и потрафить своим ультрарадикалам. Поверь, кьюанон-понимание будет абсолютно однозначным и заставит рядовых бойцов готовится активнее и бодрее Второе, даже если это было абсолютно случайно, вот совсем случайно, это уже не играет никакой роли. Слово обратно не возьмёшь, и оно уже меняет реальность в США. К тому же, понятия "оговорочки по Фрейду" никто не отменял. 1 |
я борщ так называю
1 |