↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Cheery Cherry
12 августа 2014
Aa Aa
Возможно, кому-нибудь будет интересно
#реал #квинтэссенция_меня #избранное #языки #francais #english #deutsch
Один иностранный язык в голове укладывается хорошо, два с трудом, а три... а три не укладываются. До поры до времени кое-как уживались, но в какой-то момент произошёл коллапс, и симптомы у него довольно занимательные.
- Мысли непрерывно перескакивают с языка на язык. Это ощутимо замедляет скорость речи.
- В мыслях на поверхностном уровне сохраняется русская грамматика, но на уровне словосочетаний - грамматика уже того языка, на котором словосочетание.
- Очень тесная смысловая связь в словосочетании приводит к тому, что всё словосочетание идёт на одном языке. Стоит связи ослабнуть - и может вскочить какой-то другой язык (так, например, слово "уже" не очень связано со всей фразой).
- Внутренняя речь переходит на иностранный язык охотнее всего:
--- После интенсивного использования языка (говорение / слушание), особенно при "Это сделала, это сделала, это сейчас сделаю...".
--- Если затрагивается концепт, лучше выраженный в каком-то иностранном языке. Лучше - это когда вроде бы и по-русски можно передать смысл, но на иностранном языке есть более короткое, ёмкое и несущее смысл даже в самой форме, самом звучании выражение.
--- (Тривиальный случай: когда слово на русском не в полной мере подходит описываемому явлению)
- Беглость речи сильно изменяется после:
--- Недосыпа (в обе стороны, может как сильно улучшиться, так и сильно ухудшиться)
--- Разговоров с людьми, которые очень плохо говорят (обычно прямо при разговоре хуже, после - намного лучше)
- Подзабытый язык появляется в мыслях наплывами с периодичностью в несколько недель
- У мозга есть какой-то условный рефлекс "в любой стрессовой ситуации говори на таком-то языке". Срабатывает не всегда к месту и плохо чувствителен к уровню стресса, на сосредоточенность "надо сейчас поздороваться с соседями" тоже реагирует.
- Фоновое восприятие разговоров работает всё-таки только на какой-то один язык. Захочешь понять, что говорят - прислушаешься и поймёшь, на каком бы языке ни было. Но *ожидаешь* услышать только один.
- Я не всегда помню, на каком языке читала текст. Даже сразу после прочтения.
- Я не всегда осознаю, на каком языке говорю.
12 августа 2014
20 комментариев из 35
Когда-то я хотел прочесть ГПиМРМ на языке оригинала, хех.

У англичан - архимногозначны.

Падежи, не знаю как где, но у нас - для гибкости вроде? Можно менять местами слова, в отличие от инглиша, чуть ли не как угодно, и падежи позволят понять, что к чему относится.
Грамматика нужна скорее для продуцирования, а не для понимания. Не на грамматике же дело застопорилось?

Мне трудно сказать, правда это или нет.

Как обывателю кажется, что да. Не помню, есть ли способ получить язык без падежей, но со свободным порядком слов.
Грамматика вроде ж простая.

Я хз, может, все языки многозначней русского, но когда смотришь в словарь, пытаясь понять, что там подразумевается, офигиваешь от спектра значений.

А такие языки есть? Ну, без падежей и со свободным порядком. Там куча предлогов или извращения вроде на лету добавляемых суффиксов-префиксов, что ли?
Ну, слово "сложно" я берегу для других случаев, но в английских правилах есть очень непростые места, честно-честно.
Вдобавок я столько лет продолжаю узнавать что-то новое, что даже о проторенных дорожках в изучении языка не могу сказать, что это все очевидно. Стандартная часть простая, а вот тонкости — ...ну опять-таки, берегу слово "сложно".

Да, я понимаю, о чем речь — наши значения обычно находятся чуть более кучно по ощущениям.
Я запоминаю скорее центральное/-ые значение/-я, а остальные вывожу из центрального/-ых. Так разброс не очень ощутим.

Вот я же и говорю, не помню. Моё языкознание было пять лет назад, тогда было ещё очень трудно совмещать два факультета — в сухом остатке очень мало из того курса осталось.
Заучивать кучу неправильных глаголов. И мутные места в, эмн, оборотах. Уже не помню точно, как оно называются, но обороты с глагольными формами всякими. Без применения оно забылось.

Мне ощутим:( Не у всех есть таланты к языкам.

Ясно.
Это были самые нужные глаголы, если выучить их — будет огромная прибавка к пониманию. Не прельщает? К тому же, есть закономерности, можно делить на группы.

По идее, нет таких языков. Аналитические вроде бы всегда вынуждены полагаться на синтаксис и порядок слов. Но мне не дает покоя, что может быть какое-нибудь экзотическое исключение, о котором я не знаю.
Да не суть, можно и вызубрить, суть в том, что это - мелочь по сравнению с остальными десятками тысяч многозначных слов.

По идее, ничто таким словам быть не мешает. Если функция в предложении строго определена, равно как и максимальное количество слов, то можно ставить слова в нём - как угодно. Смысл не изменится. Конечно, изменится читаемость.
Десятки тысяч такими многозначными быть не могут. Словарь человека намного меньше)
Мне кажется, просто нужно относиться без паники. Встречается слово знакомое, но в незнакомом значении — учим новое значение. Без заламывания рук "Да что ж это такое". Все приходит потихоньку.

Этот кусок отвечал на языки со свободным порядком и отсутствием падежей. То ли вы прочитали не так, то ли я не понимаю ваш ответ ))
Я и без паники. Просто забил на это дело. Инглиш - для талантливых в языках людей. Или тех, у кого есть деньги на профессиональных репетиторов или возможность долговременного погружения в языковую среду с русскоговорящим гидом.

Вместо "словам" - "языкам". Что непонятно-то? Свободный порядок, отсутствие падежей, но каждое слово имеет строго определённую роль в предложении. Например, не может встретиться два определения или два дополнения, поскольку нельзя определить, к чему они относятся. Или же эти дополнения и определения будут отличаться чем-то особенным.
Если спокойно воспринимать, что никогда не будешь знать достаточно на все случаи жизни, то забивать не обязательно - можно просто потихоньку узнавать и учить больше. Даже просто более-менее регулярные сериалы и очень посредственная практика уже дают какой-то результат, даже если расположенности к языкам нет.

Максимальное количество слов в предложении - такого точно нигде не будет, а если кто-нибудь и скажет, это будет основываться на усреднённых ощущениях каких-нибудь носителей языка. Индивидуальная штука. Всегда можно добавить к самому длинному предложению ещё одно слово :)
А описанная вами схема не похожа на естественный язык. Как-то очень по-машинному. Мне кажется, это противоречит тому, как у нас работают головы. Если я захочу в вашем языке сказать, что "я хочу на море и в горы", придётся говорить два отдельных предложения. Любой мозг попытается это оптимизировать и изобретёт возможность объединения обстоятельств.
ААААААААААААААААААААААААА
Я сейчас минут пятнадцать потратила на поиск слова "настороженный" :(
А другое уже и бросила искать. Такое чувство, что есть какое-то слово подходящее: если я ничего в ситуации не понимаю и достаточно эмоционально расспрашиваю всех, кого только можно, собираю информацию о ней, то я КАКОЙ? Что-то между "растерянный" и "любопытный"/"вопрошающий", но не "озадаченный".
Недоумевающий?

Да ладно, забил уж на инглиш.

Конечно, не похожа. Это первое, что пришло в голову.
Не-а. Что-то такое... более активное. Может, через несколько дней озарит.

Жаль.
Не могу подобрать слово. Кажется, единого слова на русском нет, но - не уверен.

Растерянный? Хмн, не то. "Ошарашенный"? Хмн, "запутанный"? Вы пытаетесь найти слово под активную часть описания ("достаточно эмоционально расспрашиваю всех, кого только можно, собираю информацию о ней"), меня почему-то потянуло на пассивную ("если я ничего в ситуации не понимаю" и состояние, когда хочется сделать то, что в активной части). Нет, точное - не подбирается. Хмн. "Активно растерянный", "встревоженно растерянный"? "невъехавший в ситуацию"? Хмн.
Мне предложили "всполошенный". Ничего так, действительно без пассивного оттенка, в отличие от "недоумевающих" и пр.
Не то. Кажется, что есть точное слово, но не могу вспомнить. У "всполошенный" - иной оттенок. "я ничего в ситуации не понимаю" - вообще такого нет, в смысле, к этому слову не относится. Это чисто активное. Даже "эмоционально расспрашиваю всех, кого только можно, собираю информацию о ней" нету. Есть только всполошенность, т.е. беспорядочная активность в связи с чем-то эмоциональным. Знание/незнание, понимание/непонимание, вопросы/интерес/поиск ответов - этого в слово не заложено.
Пример: "всполошенный молодой отец бегает по магазинам, закупает пелёнки, коляску, детскую одежду". Акцент на беспорядочной эмоциональной активности.
Как отправная точка, сойдет. Дает новые идеи. Я думала им вооружиться и еще поискать в словаре.
Ищите:)
Матемаг, ну прямо очень в тему - вчера разговаривала с американцем, он сказал, что у них есть ...чего-то там. Я спросила, что это. Он сказал: билет, чтобы переходить дорогу в месте, где нет пешеходной зоны.
С полчаса я, значит, думаю, как это странно, чтобы для перехода улицы в неположенном месте билеты продавали =)
А дальше до меня запоздало доходит - это ж английский, "билет для перехода" - всё равно что "билет за переход". Штрафной билет, штрафной %)
:)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть