Коллекции загружаются
#Язык_Аниме
Я не выпендривалась уже целых пять минут, так что вот вам вид моей последней домашки, вынесенной из комментариев к предыдущему посту. И да, я наконец-то перешла на масляную ручку, что сильно всё упростило. Всё ещё не автоматический карандаш, though. Перевод с японского кому надо: 1) Пойду книжку почитаю. П.С. Чой-то я сегодня с постами в блогах зачастила, сезонное блоговчанское пост-конкурсное обострение, что ли...2) Пойду пофотографирую. 3) Пойду попотчую себя бургером. 4) Пойду поболтаю на японском. 5) Схожу-ка я на концерт погляжу. 6) Пойду музыку послушаю. 7) Пойду куплю мороженого. 8) Пойду воды попью. 6 декабря в 19:45
14 |
Sofie Alavnir, насчёт перевода хотите ещё одну подсказку, поинтереснее (надеюсь)?
|
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
palen
Спасибо, стараюсь. Crea_M Никогда не поздно попробовать снова. Сейчас идёт уже мой второй заход с нуля зайти в японский. Odio inventar nombres Конечно, говорите. Удивите меня! |
1 |
Sofie Alavnir, меня смущает разный перевод одной и той же конструкции, в предложении 5:
Показать полностью
Схожу-ка я... Здесь проблема в том, что конструкцияverb-stem ni iku обозначает именно движение куда-то, чтобы что-то сделать, например, посмотреть концерт. Иными словами, コンサートを見に行きます。 это именно движение в концертный зал, чтобы посмотреть концерт. Когда мы по-русски говорим «схожу-ка я», мы обычно подразумеваем другое. Есть такой цикл: пойду-сделаю-приду. На русском мы обычно опускаем последнее действие (приду) и говорим что-то типа «Пойду куплю мороженое» (или «схожу-ка я куплю мороженое»). На японском наоборот, для описания этого цикла обычно опускают первое действие (пойду) и говорят дословно «Куплю мороженое и приду»: アイスクリームを買ってきます。 aisukuri-mu wo katte kimasu. А когда вы говорите アイスクリームを買いに行きます。 aisukuri-mu wo kai ni ikimasu. это означает, что вы физически передвигаетесь, чтобы купить мороженое, а не вот этот цикл, не «Схожу куплю мороженое (и приду)». Вот это я редко видел в учебниках японского, и почти никто об этом не говорит. Важно не путать эти конструкции при разговоре на японском. И кстати, бонус. В цикле «пойду-сделаю-приду» можно не конкретизировать, что именно «сделаю». Получится «пойду-приду», 行ってきます。Это выражение вы, естественно, знаете. А про вот этот механизм его образования вам рассказывали? 1 |
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
Odio inventar nombres
Показать полностью
И кстати, бонус. В цикле «пойду-сделаю-приду» можно не конкретизировать, что именно «сделаю». Получится «пойду-приду», 行ってきます。Это выражение вы, естественно, знаете. А про вот этот механизм его образования вам рассказывали? Рассказывали, разумеется. Как и про упомянутые вами нюансы. Поскольку выше скинутое служит переводом для репетитора, а не "на показ" я порой позволяю себе с ним определённые вольности. Я не хочу обидеть ненароком, но меня искренне удивляет ваша невероятная уверенность в том, что вы, будучи (если я правильно помню, конечно) самоучкой, считайте себя большим экспертом, чем профессионально обученные и много лет в соответствующих сферах проварившиеся лингвисты, филологи и преподаватели того или иного языка. На мой взгляд, это как-то... наивно, что ли. Я понимаю, конечно, идею, что практика — всему голова, но отбрасывать важность лингвистических компетенций тоже право не стоит. Вы же не станете доверять стоматологу-самоучке, в качестве условного примера, равно как и считать его лучше разбирающимся в своём деле, чем профессионально обученный и лицензированный стоматолог. Почему тогда вы позволяете себе подобное отношение в области специалистов более "гуманитарного" (хотя, будем честными, это деление очень и очень условно) толка? Не хочу опять же ни с кем ссориться, и в затяжные споры по поводу вступать желания не имею ни малейшего, но вот перспективу вашу узнать было любопытно очень и очень давно. |
Sofie Alavnir,
Я не хочу обидеть ненароком, но меня искренне удивляет ваша невероятная уверенность в том, что вы, будучи (если я правильно помню, конечно) самоучкой, считайте себя большим экспертом, чем профессионально обученные и много лет в соответствующих проварившиеся лингвисты и преподаватели того или иного языка. На мой взгляд, это как-то... наивно, что ли. Я говорил совершенно не об этом — как у вас получилось так понять цель моего коммента? Я увидел, что у вас в переводе на русский язык смешиваются два смысла: пойти что-то делать и пойти-сделать-вернуться. И спросил, надо ли предупредить вас о том, что смешивать их будет ошибкой. А вы сделали вывод, что я что-то там думаю о преподавателях. Если честно, я о них вообще не думал ничего в данный момент. :) |
Sofie Alavnir
И кстати, бонус. В цикле «пойду-сделаю-приду» можно не конкретизировать, что именно «сделаю». Получится «пойду-приду», 行ってきます。Это выражение вы, естественно, знаете. А про вот этот механизм его образования вам рассказывали? Ничо се у вас выводы с одного вопроса. О.о |
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
Odio inventar nombres, lrkis
Мой вопрос относился не к данному конкретному комментарию, а явился следствием долгого наблюдения за деятельностью обозначенного пользователя. Как вы вообще умудрились сделать вывод, что мой вопрос служит выводом из комментария? Anyway, the question still stands. |
Sofie Alavnir
Исходила из контекста данного обсуждения. Что здесь есть, на том выводы и строю. А как ещё? |
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
Sofie Alavnir, ну, если вам интересно узнать про моё отношение к преподавателям, то его можно сформулировать так. Я убеждён по своему опыту в утверждении: «научить нельзя, научиться можно». Поэтому всегда учусь самостоятельно. А преподаватель — это просто разновидность интерактивного учебника, причём не всегда качественного. Книга в каком-нибудь десятом-двадцатом переиздании надёжнее, когда ошибки уже давно замечены и исправлены. А разбираться, понимать и запоминать всё равно приходится самому: не имеет значения, с человеком-преподавателем или с книгой.
|
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
Odio inventar nombres
В таком случае всё ясно. У нас с вами просто разные подходы к учёбе. В частности, для меня самостоятельное обучение никогда не работало. Мне нужно постоянно проговаривать какие-то тонкие моменты с человеком, который уже долгое время в нужном деле профессионально разбирается. Для меня как раз-таки важен элемент интерактивности. Как любят говорить нам на педагогическом: "Вы никогда не найдёте и не напишите идеальный учебник. Всегда чего-то будет не хватать". И как раз-таки для восполнения пробелов и не хватает живого, тонко понимающего вопрос человека. Agree to desagree, в таком случае. Бывает. Хорошего вам вечера. |