![]() #Новый_фандом #Хлебоутки #Breadwinners
Недавно здесь прошел проверку новый фандом - Хлебоутки (Breadwinners)😊🍞🦆 Создание фандома в таком масштабе стало для меня новым опытом. Даже не ожидала, что его создание займет почти месяц🤷🏻♀️ Но я пересмотрела оба сезона мультсериала и смогла вынести в фандом всю информацию, которую нашла на данный момент. Возможно, буду еще пополнять свежими статьями, но уже позже😊 В общем, сериал сам по себе слегка придурковатый, и как он заслужил рейтинг 6+ - не могу понять до сих пор, но буду рада каждому подписчику и каждому фанату Хлебоуток😊😊😊 Добро пожаловать😊😊😊 ![]() 27 февраля в 15:20
1 |
![]() |
|
Чисто абстрактно интересно, а почему утки-то? "winner" имеет и такой вариант перевода? 0_0
|
![]() |
|
Матемаг
А вот это спросите у тех, кто переводит названия фильмов и мультиков еще до выпуска на экран. Равносильно фильму "Неприкасаемые", который в России называется "1+1". Логика дающих название зашкаливает. Так что у Хлебоуток общероссийское название🤷🏻♀️ А "Кормильцы" видимо не очень звучит. |
![]() |
|
Tinumbra, о, спасибо, прям понятно сразу стало.
|
![]() |
Hasse Онлайн
|
Ну... персонажи - утки, уткам обычно бросают хлеб. Они за него дерутся) Побеждают в битве за хлеб. Так что, по идее, это типа "утки-победители". breadwinner переводится как кормилец и никакого отношения к победителям и дракам не имеет.Вполне вероятно, что такое название для юмористического детского мультика сочли неподходящим (ну правда, что дети будут охотнее смотреть: кормильцев или хлебоуток?). Мультик про уток, которые развозят хлеб. К тому же, судя по инфе из википедии, там встречается связанная с хлебом игра слов. Видимо "хлебоутки" - это типа смешной в духе сериала прикол. 1 |