![]() #литература #клуб_литразбора #скрытый_смысл #М_А_Булгаков #Собачье_сердце #анализ_произведения #спойлеры #18+
Добрый день, ну вот мы и добрались до Михаила Афанасьевича и его повести "Собачье сердце". Пересказывать сюжет целиком не буду, суть состоит в следующем. Композиционно повесть делится на следующие части: 1) Наблюдения от лица дворового пса Шарикова, которого колбасой приманивает в квартиру какой-то важный господин и где над псом производят операцию, 2) Дневник доктора Борменталя, где описывается ход эксперимента профессора Ф.Ф. Преображенского с подсаживанием человеческого гипофиза и семенников в тело собаки и постепенное превращение соБаки в человека, 3) Дальнейшие приключения теперь уже человека Полиграфа Полиграфовича (Телеграфа Телеграфовича) Шарикова в квартире профессора Преображенского 4) Решение произвести обратную операцию и превращение Шарикова обратно в пса. 5) Размышления пса Шарика о том, как ему хорошо в теплой квартире. Сюжет повести банален и отсылает нас к неудавшемуся эксперименту. Одновременно мы знакомимся с рассуждениями Преображенского о пролетариате и большевиках (а отчасти о революции в целом) и рассуждениями председателя домкома Швондера и членов его домкома о "буржуях" и "контрреволюционерах". Я бы сказал, что они зеркально дополняют друг друга (в смысле ненависти, которая обоюдна и которую никто не скрывает. Скрытый смысл повести. Ключи к интерпретации текста Сразу скажу, что ключами к скрытому смыслу повести в том числе являются описательный эпитеты и названия персонажей. Например, Филипп Филлиппович Преображенский - это "человек, любящий ездить верхом" (указывает на гордыню и самомнение) и с амбициями по переустройству мира ("Преображенский"), Иван Арнольдович Борменталь - это "Бог силушкой орлиной наделил", а фамилия означает "бор в разум", т.е. "Бор + менталь". Интересна и название пса-человека. Не говоря уже о Шар - Шарик - Шариков, она нас отсылает и к собачьей кличке и к чему-то более интересному. Полиграф дословно с греческого означает "многопишущий", а телеграф - это средство передачи сигнала на расстоянии. Не лишены интересного эпитеты, которые даются профессору Преображенскому во время операции и до её. До операции (псом) - это "благодетель", "прохвост" и "божество" (перед ним даже пёс "встал на колени и сотворил какой-то намаз" - дословная цитата). в ходе операции "жрец", потом еще "жрец", "убийца", "разбойник" и снова "жрец". Калабуховский дом, в семикомнатной (!) квартире в котором проживает Преображенский, от "калабух" или "колобок", "лепешка", что отсылает к пословице "как сыр в масле катается" и к сказке про колобка. Надо сказать, что фильм вообще переполнен "круговыми" символами. так в голову Шарикова вонзают "коловорот" (который при желании можно истолковать как "круговорот" или даже "уроборос"). Интерпретация первая. Социал-дарвинизм и немного расизма Первая интерпретация может быть дана в двух трактовках - позднесоветско-интеллигентской и более цинично-инструментальной. Для начала возьмём позднесоветско-интеллигентскую. Суть её проста - добрая и замечательная интеллигенция (в лице Преображенского и его помощника) задумали переделать человеческую природу и сделать из "доброго пса" (то есть буквально из недоцивилизованного народа, из "быдла") настоящего человека (читай: европейца). Но эксперимент революционной интеллигенции по превращению народа в европейца не удался, потому что народ оказался пьяница и прохвост (см. Клим Чугункин железы которого пересадили псу, и который погиб в пьяной драке, а зарабатывал как бродячий музыкант-пьяница с балалайкой по кабакам). В общем народ оказался "не тот" и хорошо бы ему указать "на его место" и превратить обратно из человека (т.е. равноправного существа) в доброго пса, который должен сидеть у ног интеллигентов и послушно им внимать. Если мы возьмём ту же, но более циничную трактовку и предположим, что Преображенский, а заодно и его помощник Борменталь никакими "добрыми и замечательными" не являются, то получим только резкую смену акцентов, дескать, безответственные интеллигенты довели до революции, но ответственность взять на себя не могут и в результате в связки с разными Швондерами (хотя и поругивая последних) превращают народ в покорного пса. Сама же суть о том, что народ является покорной и послушной жертвой "хозяев", в лице либо Преображенских, либо разных Швондеров-большевиков не меняется. Ну тут я выражу свою точку зрения на это. Если бы я был уверен в том, что эта трактовка наиболее близка к тексту, то я бы просто сжег все свои бумажные версии булгаковских романов и повестей в печке (по примеру профессора Преображенского, кстати) и больше иначе как "нацистский писатель" его не называл - надеюсь, понятно почему. Но так как сам писатель в жизни никаким социальным расизмом в адрес обычных людей не страдал, а горячо ненавидел как раз интеллигенцию (кому интересно, перечитываем "Мастера и Маргариту" и то это в финальной версии подцензурная вещь, а ранее там еще хуже про советский худлит написано было, так что они исчадиями ада изображены), то данные трактовки представляются мне бенадежно поверхностными. Интерпретация №2 . Европейская научность будет преображать, низводить и курощать. Это вполне себе сюжетная интерпретация, в которой Преображенский и Борменталь - это не персонажи, а метафоры всемогущей и безответственной ученой братии ("духа не науки, а научности" по выражению русского философа Бердяева), которая взялась переделывать саму природу человека и мира (Шариков - Шар - это ведь "земной шар", "мир"). Но у неё не получилось понять милосердие (Клим-Климент - "милосердный") природы и в результате безответственных научных экспериментов мир ждёт откат назад в состояние почти полной первобытности. Швондер-большевики здесь предстают как наивные адепты голой рационалистической "научности", которые и хотят извлечь из неё выгоду и совершенно не понимают её античеловеческой сути и как сказано в романе "если кто натравит Шарикова на самого Швондера, то от последнего останутся рожки да ножки". Вообще это сложная тема, которая проходит через всё творчество автора ("Роковые яйца" те же самые) о об ответственности именно ученых за свои эксперименты. Интерпретация №3. Чекист Шариков как Немезида революции Эта интепретация сама по себе тоже вытекает из текста (то есть мы еще не касаемся концепции "смерти автора"). Перед нами четкое и явно осознание, что воспитанный "духом прогресса" в лице Преображенского и его помощника и "взятый на службу" большевиками в лице Швондера Шариков будет работать в качестве "очистки" самих большевиков и "очистит" последних под корень. Превращение человека из народа ("пса") в агрессивного чекиста Шарикова несёт угрозу не только "бывшим" (т.е.е зажравшимся котам), но и самому Швондеру. В повести финал оптимистический и "дух прогресса" в лице ученых вовремя останавливает Шарикова и превращает обратно в безобидного представителя народа. В реальности мы все знаем, чем грозил приход "шариковых" в службу "очистки" и их трансформация - кровавой бойней, в которой и сам "шариков" как тип не выжил и множество ученых тоже пострадали. Интерпретация №4. Шариков как новый гомункул или профессор Фауст В произведении профессор Преображенский дважды назван Фаустом, а один раз даже "седой Фауст". Его также называют "жрецом" и "божеством", упоминая про "берега священного Нила" (то есть намек на Гермеса Трисмегиста и аохимическую традицию, которая идёт от него). И это даёт нам право на "алхимическую" трактовку Шарикова как "нового человека" или алхимического гомункула, искусственного человека, который должен овладеть силами материи и природы, выдать её тайны. Гомункул создается из крови и спермы людей (см. прямое указание на семенные железы) и служит для возможного принесения в жертву для открытия "тайн природы". Профессор Преображенский и его помощник предстают жрецами оккультной секты, которые создали гомункулуса по их признанию "для омоложения" (то есть он изначально был предназначен в жертву), но превращение Шарика в обычное человеческое существо так их потрясла, что они решились на бессмысленное уже убийство этого существа из страха, чтобы не выдать профанам тайну своих экспериментов. В каком-то смысле данную интепретацию можно отождествить с "духом научности", но с той существенной разницей, что в данной интерпретации имеется в виду паранаучность, "древняя наукомагия", а не европейская рационалистическая научность и ученость. Таким образом эту повесть можно считать и предупреждением, что происходит с учеными, если они пытаются "воскресить дух алхимии" - они просто превратятся в банальных убийц и всё. Интерпретация №5. Мы в ответе за тех, кого приручили или безответственность интеллигенции. Пятая интерпретация предлагает читателю всмотреться в образ профессора Преображенского. Всё, что мы знаем про него - это то, что говорит он сам и что нам через эпитеты говорит автор. К сожалению, сам профессор утверждает, что его эксперименты являются халтурой. Его собственное сознание крайне узко и по сути он является обывателем от науки. Он ругает Швондера и большевиков, но сам таинственным образом связан со всемогущим бюрократом-покровителем. В глазах своего помощника он светило мирового уровня - но всё, чего он добился в итоге работает не на общество, а излечивает стареющих нимфоманок, грязных развратников и прочих явных паразитов. Полная безответственность профессора поражает. Он не может вынести последствий эксперимента не только потому, что Шариков - это хам и пьяница. Он не может вынести, что Шариков - это прямая угроза его собственному взгляду на себя как на светило - мало того, что это неудачный эксперимент (ведь целью было не превращение в человека, а омоложение), так еще это и эксперимент халтурный (ведь что стоило проверить у кого взять изначальный материал, на сам же пёс себе судьбу Клима Чугункина выбирал). И. припертый в угол, Преображенский ведет себя как истинный "интеллигент". Сначала он отрицает агрессивно отрицает реальность. Если внимательно прочитать повесть. то Преображенский ненавидит своё создание во всех его порывах - как дурных, так и добрых. Попытка Шарикова устроить свою судьбу - получить имя, фамилию, работу, право на жильё, - встречается Преображенским с ненавистью и агрессией. Для него, как "творца" Шариков не более чем "дурной пёс", но никак не человек (о чем Преображенский неоднократно говорит). В итоге создание вырывается из рамок создателя. Шариков становится частью общества и уже способен угрожать самому Преображенскому - то есть его личному комфорту и уюту. Что немедленно ведет к убийству Шарикова и превращению его обратно в животное. Замечу, что Преображенский убивает Шарикова не тогда, когда понимает, что эксперимент не удался, а когда понимает .чем существование Шарикова может грозить лично ему. Ему лично, светилу с мировым именем (мы кстати, знаем про то, что он светило только с его собственных слов) придётся терпеть в квартире какого-то постороннего жильца, которого уже не прибьёшь и не прикрикнешь на него. В повести поднимаются две темы - безответственность интеллигенции, которая чужда простым людям и ответственности творцов за свои творения (позже эта тема будет поднята в "Мастере и Маргарите"). Интерпретация №6. Сон собаки или кошмар злого "божества". Посмотрим на события с точки зрения пса. Для пса всё произошедшее с ним всего лишь сон. А что если это так? Пёс не помнит ничего из того, что описано в повести, и если мы предположим, чо это так и есть, то получится, что перед нами страшная антиутопия собаки, которую обманули и которая попала в лапы кошмарных вивисекторов, чтобы пережить развернутую сон-галлюцинацию, в которой ей запрещали питаться чем попало, свободно бегать по дому, охотится на котов, запрещали просто жить и в конце убили. Преображенский буквально выступает в образе "злого бога" для пса Шарика, т.к. принуждает его к несвойственной для себя жизни. Так природа сопротивляется кошмарным попыткам человека-насильника себя искалечить. Может быть повесть - это про то, что наша цивилизация - это просто страшный сон, и что надо сделать усилие над собой и проснуться, вернувшись к природе, к истокам? В конце концов мы даже не знаем, жив Шариков или мертв, в повести Преображенский много раз говорит, что пёс или мертв или будет мёртв. Возможно перед нами уже и не просто сон, а агония (то есть сон, переходяший в смерть). Тогда вывод автора неутешителен - природа просто умрёт от манипуляций с ней человека, до конца наивно полагая что её собсттвенное детище (род людской) не может восстать против неё и пожелать ей зла. Интепретация №7 . Все одинаково "хороши" или кошмар советской действительности времён НЭПа В данной интерпретации автор выступает как критик советской действительности в целом, как гениальный пародист. Его целью является не внешний сюжет, а беспощадный смех сквозь слёзы. Посудите сами - банальный обыватель от науки считается "мировым светилом", а за последствия его экспериментов никто ответственности не несёт, домком, который должен благоустраивать жизнь дома - превращает его бытие в хаос, советские бюрократы, вместо того , чтобы следовать букве закона (принятого ими же, между прочим), объединяются с Преображенским в попытке "что-то с него иметь" (а скорее всего взятки), действительность беспощадна к псам и котам, которых все норовят просто прибить, а уж что творится с одинокими "барышнями", которых наси луют разные прохвосты, буквально за кусок хлеба принуждая их спать с ними - так это вообще беспредел. И автор словно "закадрово" восклицает - "И эти-то люди считают что строят новый мир!". По мнению автора (который кстати сам был глубоко реакционно-монархических идей человек) всё происходящее напоминает даже не кошмар , а какой-то абсурд, дикий сюр. И виновата в этом даже не социальная революция, виновата идея "полного преображения всей реальности", замысел сатанинский по своей идее (по мнению автора) и кошмарно-абсурдный по своему исполнению. Вместо того, чтобы строить здание по кирпичику, здание постоянно переустраивают, преображают, но на деле "омолаживают старое", а само "преображение" ускользает от переустроителей. Интересно ,что здесь автор целиком совпадает с теми же Ильфом и Петровым, которые саму советскую действительность (в смысле советскость) принимали, но те же "нэповские тенденции" терпеть совершенно не могли. Кстати, они были почитателями таланта Булгакова и когда он читал им "московские главы" романа "Мастер и маргарита" хохотали до изнеможения. Они даже умоляли автора опубликовать те главы "просто так" если сам роман в печать по цензурным соображениям не пройдёт. Как-то так. Это не все интерпретации, есть в тексте намёк на то ,что "Полиграф Полиграфович" - это сатира не на люмпенов, а на писателей-графоманов, которые "описывают действительность буквально" (то есть "телеграфируют" и "протоколируют" её), но мне кажется, что про это пишите в комменты или в личку, если интересно. Я же выжал из текста практически всё, что мог. При этом - хотите верьте, а хотите нет, я не пользовался при анализе никакими литературными статьями и проч. подобным. Шёл просто по тексту. Единственное, что интерпретация №1 - это общеизвестная вещь, конечно и избежать слухов о ней мог бы только человек, вообще не живший в СССР в кон. 80х, а я там жил (не знаю, зачем я её сюда вообще включил, видимо из честности (должен жы я был о ней упомянуть). Мизантропические нотки в повести тоже есть, т.к. главный положительный персонаж там - это сам пёс. P.S. Вообще Михаил Афанасьевич - это (имхо) уникальный и гениальный писатель и драматург в лице которого мы словно бы получили и некрасовскую хандру ("кто живет без печали и гнева, тот не любит отчизны своей) и салтыковско-щедринскую сатирическую пронзительность и размышления о потустороннем мире на уровне Гоголя и естественно, приверженность к "проклятым вопросам", унаследованную им от Ф.М.Достоевского. Большая беда автора в том, что он старался уместить все черты своей фантазии на белом листе литературной реальности, а лист этого не вмещал, буквально рвался и трещал от количества смыслов. вчера в 16:39
5 |
![]() |
|
Scaverius
Показать полностью
Ну хорошо, допустим не важно какие гипофизы кто выбирал. А вот это тоже не важно Довольно странно, что Вы выбрали именно этот отрывок. Он как раз подтверждает мои слова, а не наоборот. В самом неприятном, отталкивающем виде он демонстрирует и амбиции вообразивших себя богами представителей интеллигенции, плохо представляющих последствия собственных действий, и противоестественность, антигуманность процесса "превращения". Это то, что я пытаюсь объяснить - для Булгакова обретение нового статуса того, кто для этого статуса непригоден - уж никак не благо. Это прямой спор с той частью интеллигенции, которая пыталась "возвысить народ".Власти он так и не увидел. Только потому, что осознавшие собственную ошибку доктора возвращают статус-кво. В противном случае, увидел бы и ещё как.Чувствуете как слаба подобная аргументация? Я чувствую, что Вы передергиваете. Во-первых, надо учитывать разницу в эпохах, Булгаков воспринимал классовое неравенство вовсе не так, как его воспринимает современный человек. То, что я пытаюсь втолковать - что для него оно в порядке вещей, и наоборот, попытка это поменять - противоестественна. Во-вторых, причём тут конкретно русский народ? Как будто в других странах не существовало неравенства. В-третьих, сам по себе, будучи не затронут изменениями, народ не является чем-то ужасным. Он ужасен только тогда, когда его начинают выводить из своего привычного состояния.И наконец, мои слова не означают, что лично Я считаю так же! Вы хотите выступить, как адвокат Булгакова, на мой взгляд, это странно, потому что, учитывая эпоху, а также, сколько самому Булгакову пришлось насмотреться на прелести революции, простительно лично для него иметь такую позицию, которая на взгляд современного человека кажется несколько диковатой. Да нет там "народа". Потому что - смотри выше - Вы хотите думать об авторе лучше, чем он есть.Но внутри этой пародии есть еще один слой смыслов, который не сводится к социальной сатире. Я категорически против того, чтобы придавать произведениям Булгакова философский смысл. Особенно, конечно, когда речь заходит о "Мастере и Маргарите", тут это обычно включается во все поля. Более того, я против того, чтобы вообще рассуждать о философии, касаясь литературной классики. Даже когда автор сознательно пытается туда что-то такое привнести. Никому не интересны рассуждения Льва Толстого, о том, как следует жить, и никто его романы ради этого не читает. Литература - это нечто из иной оперы.Вы упоминали, что Булгаков не раз переделывал и переиначивал свои тексты и посчитали это доказательством того, что автор, якобы, пытается что-то конкретное туда вставить. Но это выглядит, скажем так, несколько наивно. Это вообще не так работает. Для писателя текст - нечто наподобие мелодии для композитора или цветовой гаммы для художника. Он... как бы пробует на вкус написанные или проговариваемые в голове слова и на основе своего художественного чутья подбирает самые резонирующие из них. Работа над текстом - это не интеллектуальное упражнение, более того, чем меньше тут головы, тем лучше! Когда автор вносит изменения, ему просто кажется, что в прошлый раз текст прозвучал недостаточно хорошо. Литература - это обобщённый чувственный опыт! И только. |