![]() По мотивам дискуссии про переводы...
Меня одного бесит, что МТА все, как один, забыли слово свой? "Восхитился он красотой его девушки", "он узнал об этом от его брата". Я понимаю, что в английском языке нет отдельного местоимения для таких случаев. Но в русском-то оно есть. Зачем этот кривой англицизм лезет из всех щелей? Такое ощущение, что читаешь не просто перевод, а перевод, сделанный иностранцем. #бесит #мта 30 мая в 23:09
13 |
![]() |
|
ага, коряво звучит.
|
![]() |
Торговец твилечками Онлайн
|
Либо переводы с английского, либо стиль так передирают?
|
![]() |
watcher125 Онлайн
|
Торговец твилечками
Если переводы, то пиратские, без ссылки на первоисточник. Не похоже. Скорее, просто размылось чувство языка (если оно, вообще, было) под влиянием большого количества английских текстов. 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
AndreySolo
И особенно бесит тупорылый перенос англоязыченой манеры оформления диалогов в русскоязычный текст А некоторые индивиды считают это чуть ли не нормой https://fanfics.me/message7212511 |