↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
watcher125 Онлайн
30 мая в 23:09
Aa Aa
По мотивам дискуссии про переводы...
Меня одного бесит, что МТА все, как один, забыли слово свой? "Восхитился он красотой его девушки", "он узнал об этом от его брата". Я понимаю, что в английском языке нет отдельного местоимения для таких случаев. Но в русском-то оно есть. Зачем этот кривой англицизм лезет из всех щелей? Такое ощущение, что читаешь не просто перевод, а перевод, сделанный иностранцем.
#бесит
#мта
30 мая в 23:09
5 комментариев из 8
ага, коряво звучит.
Либо переводы с английского, либо стиль так передирают?
watcher125 Онлайн
Торговец твилечками
Если переводы, то пиратские, без ссылки на первоисточник. Не похоже. Скорее, просто размылось чувство языка (если оно, вообще, было) под влиянием большого количества английских текстов.
Переводы, переводы...
Читал я любительские переводы всякого, что не переводилось и вряд ли будет. в РФ. Это пиздесу а ля натюрель - судя по всему, утпо прогнали через Гугел транслейт, очтего внезапно в условном аналоге Сасанидского Ирана появляется некий "гонец-диспетчер". И особенно бесит тупорылый перенос англоязыченой манеры оформления диалогов в русскоязычный текст
Скарамар Онлайн
AndreySolo
И особенно бесит тупорылый перенос англоязыченой манеры оформления диалогов в русскоязычный текст
А некоторые индивиды считают это чуть ли не нормой https://fanfics.me/message721251
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть