↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Огненная страница
9 сентября 2014
Aa Aa
Такой вот вопрос к читателям и переводчикам.
Как бы вы прочитали/перевели имя Zachary? Как бы вам было бы приятнее его читать в контексте ГП? Имя мужское.
Пока варианты: Захарий, Закери, Закария. Заккари. Захар - русский аналог, но по-моему, это уже извращение х)
И сокращение от него - Зак. Оно обязательно.
#переводческое #вопрос
9 сентября 2014
20 комментариев из 21
Закариас. У Ро так было
Gorka, у Ро Захария, который Смит. Видела. Сомневаюсь)
Захарка.
Ishtars, с ударением на последний слог?
Огненная страница
Zachary это с какого языка? У англичан Zechariah
Не. ЗахАри) Я так прочитала) Просто вспомнились книги Марининой, я упорно читала КАменская, пока в фильме не сказали КамЕнская))
Gorka, специально погуглила.
И перевожу английский фанфик автора-англичанина, и в английских источниках именно Zachary.

Ishtars, хм. Я читаю либо с ударением на первый слог, либо на третий, но на второй - это как божественное откровение х)
Видела перевод Закэри.
Заккари, пожалуй
Зацхары или Зачары, выбирайте что вам больше нравится. Первое согласно ISO-9:1995, второе согласно ГОСТ 7.79-2000
М-м-м. Я полистала Википедиевый список людей с этим именем — часть из них на русском именуются Захари, часть Закари. Никаких извращений)
зашкварий
Я вообще прочитал как Зачари XDDDDDDDD
Слуху приятнее ЗакарИ, хотя не знаю, как правильнее
По-английски на первый. По-русски в версии За(к|х)ари не знаю, попробую-ка погуглить)
Я пока гуглила, много версий увидела. Не все правильные и хорошие, но...
Все-таки больше интересует именно приятный слуху/глазу вариант ^^
На второй вроде. Но выборка маленькая.
Я знал как-то мальчика по имени Зак, когда бывал в США, но я не знаю, есть ли у него полное имя XDDDDDD
Soleil Vert
ЗАкари.
Закери :)
Ну, или традиционно - Захария.
Закарай вобще-то. (я не переводчик, я живу в англояз.стране).на слуху так. А вобще Зак
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть