![]() #фанфикс_знает_всё #польский_язык
Сейчас нахожусь в процессе очередного фика с персонажами-поляками, и внезапно нарисовался звательный падеж в обращении. Подскажите, пожалуйста, как правильно: "Пане Генрик", "Пан Генрике" или "Пане Генрике"? Заранее благодарю. сегодня в 20:19
|
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Яриловка
Только учтите, что "лило как из ведро, шел проливной нескончаемый... какэтапаруске... дощ? Дож? Дочь?" это ПЛОХАЯ имитация. |
![]() |
Яриловка Онлайн
|
Altra Realta
Нет-нет, у меня идёт польское обращение, а после него фраза строится по правилам русского языка! Мне было бы стыдно перед самими поляками за имитацию, которую вы приводите как пример плохой. 1 |
![]() |
ReznoVV Онлайн
|
Персонажи-поляки в каком временном периоде существуют? А то современные поляки на польском используют пан/пани либо в совсем уж официальных случаях (взаимодействие с властями, торжественные мероприятия и т.п.), либо при общении с людьми старой закалки, так сказать. Единственный поляк, который правильно использовал обращения из моих знакомых (я работал в Польше в конце 2010-ых), был семидесятилетним профессором, время от времени сбивавшийся на "товарища". В остальном же пан/пани кажется больше рудиментом, чем актуальной языковой нормой.
3 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Яриловка
Я бы вообще не советовал связываться, потому что вы точно ошибаетесь. Пане Хэнрыку, но пане Адаме - рили , нахрена? 1 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
ReznoVV
Это все еще вежливая форма ("Вы"), но она уходит как наше отчество |
![]() |
GlazGo Онлайн
|
Panie Henryku - tylko tak, proszem Pana😁
Если по звукам - "пане Хэнрыку", не слышал у них ни разу мягких согласных в таких случаях. 3 |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
Разбудили во мне зверя.
Зачем вообще нужна имитация? Все, кого это воооообще )) может задеть, уже собрались тут. Ещё пару человек из блогов помню, что соображают за пшекский. И да, я провоцирую. |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
![]() |
Deskolador Онлайн
|
GlazGo
Речь изначально же о другом. О правильной передаче на русский. Мне лично «пане» заходит, но неправильно. Нет такого падежа в русском. 1 |
![]() |
GlazGo Онлайн
|
Deskolador
GlazGo Ну да, пани Вещя, к примеру. Но это очень редко, во всяком случае на Дольным Щлёнску, где живу. Иногда просто ухо режет их твёрдость.Не, есть. Мягкие в обращении. 1 |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
1 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
GlazGo
Panie Henryku - tylko tak, proszem Pana😁 Вот это щас было вообще жестоко 🤣Если по звукам - "пане Хэнрыку", не слышал у них ни разу мягких согласных в таких случаях. |
![]() |
GlazGo Онлайн
|
Deskolador
Это довольно частая ошибка русскоязычных - использование "пан" вместо "пане" при личном обращении. Пане Хэнрыку, нех пан юж да з тым спокуй! "Пан" в таких случаях звучит страшно простацки, так только глухая деревенщина говорит. 1 |
![]() |
GlazGo Онлайн
|
Altra Realta
Жестоко- это польский рэп, вот там да, радио на средних волнах "пшш-бжж"😅 1 |
![]() |
|
Deskolador
Хороший наброс, я аж заулыбался )) Старче? Друже?Прямой вопрос, прямой ответ: Пан Генрик. В нынешнем русском языке нет никакого звательного падежа. |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
isomori
Нынешние обращения? |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
Я там вообще специально же уточнил, что мне лично заходит пане.
|
![]() |
|
Deskolador
isomori Да, вполне. Друже – в частности, у Крапивина, в книге 2006 года. Это современность?Нынешние обращения? Другое дело, что звательный падеж теперь слишком часто употребляют безграмотно. "Славный друже Обломов"... Повбивав би. 1 |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
isomori
Ещё раз уточню. Я немножко понимаю в славянских языках. И в звательном падеже :) Но, увы. Реально увы. В русском языке нет звательного падежа. А вот анахронизмы от него - есть. Те самые старче и друже. А пане - нет. |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
Повбивав би. Ах ))) |