|
"количество однажды переходит в качество".
я искала бету для нового фф, поскольку никто из моих постоянных не тусит в фд этерны. и в процессе общения она сказала мне: "... в остальном текст весьма грамтный" ... и моя честная реакция на это: "милая, а ты точно филолог? ты меня не обманываешь, что ты редактор?" и тут я поняла, что пишу и читаю уже больше 15 лет, и да, наверное, в какой-то момент количество дейсвительно превратилось в качество. просто вау эффект какой-то. потому что я не то чтобы безрамотна, я знаю правила, я просто слепая. но мой шок всё ещё в шоке от её слов. 7 января в 03:13
4 |
|
Cappika
Показать полностью
Lasse Maja Скарамар Lira Sirin flamarina Это очень забавно анализировать, потому что я выкладывала этот пост не только здесь и это первый раз, когда пост был прочитан настолько далеко от смысла😅 я не шибко понимаю почему. Так вот, смысл в том, что я в шоке от того, что КТОТО НАЗВАЛ МОЙ ТЕКСТ ГРАМОТНЫМ. Т.е. я в шоке от того, что ктото, кто является филологом и редактором, нашел мой текст достаточно грамотным. И дальше я иронизирую, якобы сомневаясь в том, что человек филолог, потому что я, конечно, не безграмотна, но слепа. Тут вообще нет цитат через cntrl c + cntrl v, здесь все написано и пересказано мной, все опечатки принадлежат мне и времени выкладки поста (3 ночи). Я не первый раз кст сталкиваюсь именно на фанфиксе с тем, что цитаты воспринимают прямо как чтото, что через копипасту было вставлено и дано в первозданном виде, исключая ошибки и очепятки писавшего пост. Это все еще вызывает у меня недоумение. Клянусь, я больше нигде такого не видела. 1 |
|
|
cherry cobbler
То есть букву пропустили вы? |
|
|
flamarina
да. Мне забавно, насколько это не очевидно именно на фанфиксе 😅🤔 |
|
|
cherry cobbler
контекст явно сыграл против вас. 2 |
|
|
cherry cobbler
Без контекста вовсе не очевидно, что вы стебетесь именно со своего текста, а не с фразы беты. Возможно, если бы не пропущенная буква в цитате, всё реально воспринялось бы так, как вы пояснили, но реально пост понимается именно в плане стеба над бетой)) Радует, что это не так)) 1 |
|
|
Скарамар
Показать полностью
Знаете, как оно бывает в жизни... не угадаешь. Вот я по юности ваще была граммар-наци. А потом (именно в силу того, что филолог) стала с бОльшим пониманием подходить к ошибкам. Потому что язык - это не застывшая окаменелость, он живёт и развивается. И почти всегда это развитие как раз и происходит за счёт накопившихся отклонений от т.н. "нормы". Иногда это вариации неустоявшегося, но чаще всего - ошибки. И по тому, какие ошибки наиболее частотны в тот или иной момент времени, можно предсказать, какой может стать будущая норма)) Хотя да, нормирование языка - процесс неповоротливый и даже где-то специально сильно запаздывающий - потому что надо всегда дать узусу отстояться, прежде чем превращать его в норму. И вот личный анекдот из недавнего. Сцепилась я как-то языками с одной дамой в каком-то ФК-чате. И что вы думаете? В какой-то момент я случайно, не перечитав, отправила ей сообщение со словом "выезда" (вместо, естественно, "выезды"). Так она тут же заявила, что с таким вопиюще безграмотным собеседником далее общаться не намерена (притом, что её сообщения нельзя было назвать идеальными с точки зрения грамотности ну никак). Это называется "получи фашист гранату". Ибо неча было по юности чваниться своей (на тот момент) идеальной грамотностью. З.Ы. если было непонятно,"выезда" были не ошибкой, а очепяткой - я набираю вслепую, поэтому "ыва" у меня иногда пляшет, как хочет 1 |
|
|
Janeway
Я с фикбука пришла вообще в бетской короне, я же там три года бетой была, но как оказалось, корону рано напялила, мне тут редакторы поначалу насовали в панамку так, что пришлось заново грамматику осваивать)) |
|
|
Скарамар
Так я каждый раз заново осваиваю, когда бечу)) Ибо наша грамотность есть продукт того, что мы читаем. А если мы бОльшую часть времени читаем безграмотные чаты и/или (как в моём случае) книги на иностранных языках, то уверенность в своей грамотности уходит. Начинаешь такую хрень иногда писать - потом, после прочтения, волосы на голове шевелятся 3 |
|
|
Janeway
я очень много читаю в машинном переводе. иногда я не уверена, что звучу, как русскоязычный человек 😅 1 |
|
|
cherry cobbler
О! спасибо, что открыли мне секрет - почему сейчас так много русскоязычных "пейсателей" звучат не по-русски. Сначала думала, это из-за того, что уровень знания английского языка (и количество поживших за рубежом) повысилось. Потом поняла, что слишком уж безграмотно такие товарищи в среднем пишут - а человек, изучивший в совершенстве иностранный язык, поневоле и родной свой начинает лучше знать. Так вот где собака-то зарыта... Мдяяяя |
|