Я о том же ж. И не первый раз встречаю "суть да дело". и это даже не упрощения, а своеобразный дрейф произношения-смысла с мягко меняющимся символизмом. Действительно - аккуратная подмена произношения с сохранением смысла - это уже на грани постмодернизма. А потом подменяется в соответствие с изменившимся произношением и смысл. И это уже самый натуральный постмодернизм. Интересно, исследовал ли кто-нибудь действительно глубокие слои течения смысла в языке?
P.S. И сами вы "мышью". "Мысью". Вроде бы даже "Мысию"?
Дано: 28 учеников 8 класса, возможность оформить пушкинскую карту и посетить в Малом театре спектакль по "Капитанской дочке" бесплатно.
Вопрос: как быстро Айриш Айришевна озвереет от того, что
- ой, дорого
- а как оформить, я не понял
- это что, в субботу????
- а че так долго, мы же уже пройдем, а смысл???
- а оценка будет?
- а где видео с инструкцией, о которой вы писали, я не нашёл
- а, нашел. Но не понял
- а я театры не уважаю
- а зачем нам идти?
- это обязательно?