15 августа 2017
|
|
Бешеный Воробей
* четыре часа назад * * кутается в пончо (ещё одно «приятное» последствие употребления любой приворотки – жуткий озноб) * * протягивает собеседнице кружку сидра * * - Предлагаешь напиться и забыться? * Взбодриться и опохмелиться, миледи. Смотрите на жизнь позитивнее. * - Пази… позо… как? * Ну, жизни радуйтесь. Во всех её проявлениях. * - Чему тут, кракен пожри, радоваться?! * * делает глоток из своей кружки * Хексберг – живописнейшее место с чудесным портом, эр Вальдес – очень интересный человек и верный друг, вы морячка и хороший человек – вряд ли вас его девочки изводить станут… * взгляд Аши становится оч-чень нехорошим * * - Девочки, говоришь? Ну, посмотрим мы на этих девочек… * Это вряд ли. Кэцхен только эр Вальдес видит – и то через раз. * - Он что – сумасшедший?! * Что вы, миледи! Просто Бешеный. * - Я заметила. * * с другого конца двора * * - Рамон, мне правда надо! Ну просто позарез! - Вальдес, от… стань ты от меня Унда ради! - Они на две с половиной не соглашаются! - Любишь флот кораблями пополнять – люби за них платить! - Да причём тут корабли – ты глянь, какая женщина! - На что там смотреть – на патлы короткие и характер отвратный? * * два взгляда через весь двор – скептический и восхищённо-нежный * * - А, крабья тёща с тобой! Займу у того, кто понимает. Раба, иди сюда – дело есть! * Да-да, миледи, мне тоже очень хочется вылить эру Вальдесу на голову сидр… но на самом деле он очень хороший человек, честное слово. * - Аша. Просто Аша. И на «ты». Как-никак, ученица друга мужа, провались он к Иным со своим энтузиазмом… * * поспешно * Зато круче летучего корабля могут быть только три летучих корабля! Дядюшки утрутся! * - Дядюшки, дядюшки… Скажи-ка мне, Дженафер, а в тамошнем флоте женщины свободные имеются? * Да целый корабль «пантерок». И капитан их – выходец, правда, и на редкость мерзкая тётка. А что? * - Тётка, тётка… А знаешь, Дженафер, почему я такая злая была? * Потому что Грейджой? * - Это само собой. Потому что у меня тёти не было. А как тётя появится – я сразу добреть начну. И позитивно на жизнь смотреть. * «Где-то я уже это слышала» * три с половиной часа назад * * -Руперт, ты совсем у своих самураев с ума сошёл! Какая помолвка, какая свадьба?! - Эреа Лавгуд – самая чудесная девушка из всех, что я встречал. К тому же, уши… - Это ничего не значит! - Как – не значит? Бабушка, вы всегда говорили, что честь леди нельзя нарушать ни словом, ни делом ни помышлением. Не за это ли я дрался вчера? - Лучше молчи об этом позоре. Я говорила тебе о ЛЕДИ, а не о безродной ведьме-авантюристке и… - И о ком, бабушка? * * в глазах Фельсенбурга мелькает что-то такое, что герцогиня делает шаг назад * * - Я не хочу сказать ничего плохого об эреа… как вас, деточка?.. Лавгуд, да. Но сам посуди: разве может быть дочь газетчика женой будущего кесаря? Господин Кальдмеер, скажите ему… * * подкрадывается, как песец * * тихо и многозначительно * Да, господин Кальдмеер, скажите ему – разве может быть сын оружейника адмиралом? Разве может смотреть на него, как на равного, герцогиня? * пожилая женщина заливается краской * * - Мы… мы поговорим об этом дома, Руперт. - Дома? - Надо же показать девушке дом, в котором ей предстоит быть хозяйкой! * * в цокоте каблуков и шелесте юбки отчётливо слышится: «Мерзкая девчонка!» * * не может удержаться от улыбки и довольно шевелит ушами * Не принимай на свой счёт, Луна. * - Эреа Дженафер, это сейчас было… некорректно. * Простите, адмирал. Но как могла я поступить иначе? Хоть, впрочем, ясно мне действительно одно: по мне давно уже могила плачет, и мне от этого… * - Только не говорите, что смешно. (1) * Нет, адмирал цур зее, грустно. Грустно, что другие люди со своей жизнью разобраться не могут, а в чужую лезут. * - Это всё мозгошмыги – они съедают внутреннюю сетчатку глаза, и люди перестают смотреть внутрь себя. - Дженафер, скажи мне, разве Луна безумна? Да она более здрава умом, чем половина здесь присутствующих! * А ещё добрее и мудрее, да. * обнимает Руперта * * шёпотом * Береги её. Такой больше нет. * - А ты себя береги. Я теперь, сама понимаешь, постоянно в дуэли ввязываться не могу – ответственность на плечах. - Кстати, о дуэлях. Я ведь так и не подарила ничего вам на помолвку! * Да ладно тебе – всё равно не состоялась. * - Нет, подожди… * * из лоскутной сумки на свет Мерлинов извлекается небольшой томик с восходящим солнцем на обложке * «Под раскидистой сакурой»? * - Падма недавно перевела с японского эту книгу. * Очередные мемуары гейши? * - Нет, художницы окия. Её звали Хороми Имото, и её рисунки очень напоминают твои. * * глубокомысленно * Видимо, мозгошмыги одной породы. * три часа назад * * - Ками, Unbound, что с тобой?! * * мажет зельем ссадину над бровью * Печально в безжалостной Системе быть предпочитающей драться в авторежиме Жертвой – никто не поймёт твою гордую независимую душу, не оценит уникального дара, не простит малейшей ошибки на жизненном пути… * - Опять спросила, чем Сеймей уши приклеивает? * Да. * два с половиной назад * * поднимает взгляд на одно из окон * * натыкается взглядом на голову с медно-русого цвета кошачьими ушами* Ф-ф-фу-у-ух, слава тебе Мерлин… * - Во, Жень, и я так же. Чуть Кондратий не посетил. Если бы дед узнал… - Что узнал? * * песец трётся о ноги * Ше-е-еф, счастье-то какое, что вы пришли! А я тут того… этого… а мистер Лестрейндж-средний где? * - Делом занимается, чего и тебе желаю. * На данный момент я занимаюсь очень полезным делом! * - Психподдержкой работаешь, ага. Шуруй в архив давай, а то будешь опять три ночи с глазами, как у Кроворона, сидеть и кофе пить литрами. * Не аргумент. Ай! * - Вот тебе аргумент! И ещё аргумент: Раба звать будет – не услышишь. * * потирает затылок * Уже лечу, шеф! * в сторону * Работа в лес не убежит, если она не по специальности; наставник, если вправду надо, из седьмого пекла достанет… а вот вздремнуть часок не повредит. «…а Белла Сигизмундовна непоправимый ущерб фамильной коллекции фарфора изволили нанести». Тоже мне, известие… Фаина, Веста, что на вас нашло?! * - Ксюшенька, родная, ты скажи, что я сильнее Евгению обожаю! - Нет, я – всякому же видно! * Глупости всё это ваше обожание, вздорная бесплодная сентиментальность. Слышала бы вас сама Евгения... «Евгения Родионовна по балам и театрам с женихом своим пропадает, а Сигизмунд Родионович отсутствием сестры и родительскими несогласиями пользуется без всякой совести – возобновил свои опыты с порохом, что на настроение Родиона Ростиславовича никак не может благотворно влиять…» Ещё бы – только осенью в новый дом переехали. Из-за этих самых опытов, кстати. «Роман Ростиславович совсем отбился от рук – в каждое своё выступление в суде вставляет неуместные шпильки, бренчит на гитаре с ночи до утра и о домашней обстановке высказывается весьма нелестно»… мои ему соболезнования. * - Почему соболезнования? - Умер кто-то? * Боже упаси. Нет. Пока. «Положение даже визит Долоховых не спасает. Посему прошу вас…» * складывает письмо * В общем, всё понятно. * - Что понятно? * Что в доме Чужаковых сейчас два нормальных человека: первый мне пишет, а второй – Наталья. Не возьму лишь в толк, зачем к ним Долоховых понесло, а тем паче – зачем меня Йозеф Асмодеевич просит не просто вас привезти и тётке передать, а задержаться. У Чужаковых и так театр военных действий – клин клином, что ли? И почему мне вообще пишет Йозеф Асмодеевич, если… * скрип колёс * * падает на пол, сверху – девочки * Да кто ж эту бездарь с лошадьми управляться учил, fuck его вся Отчизна наша?!! * - Ксения, а что это за слово? - Мы такого не знаем! * * скрип дверцы * * - Двусмысленное слово, барышни. Паш, принимай девчат! - Да, один смысл – если ты, совсем другой – если тебя… - Мосьё Чужаков, вечно вы спошлите! - Не я такой, Розье – жизнь такая.* * вытаскивается на морозный воздух * * с удивлением наблюдает, как братья Долоховы выгружают все сундуки и влезают в кибитку сами (доносится мрачное хмыканье и «Ужо будет им сурприз!» * * непонятного назначения мешок в руках Петра ничего хорошего не предвещает * * - Роман Ростиславович, мы дальше не поедем? - А как же тётя Алла? Она беспокоится, чай! - Поедете, конечно. Но не на этой колымаге, а с удобством. Розье, всё запомнил? - Обижаете. - Смотри у меня. А то Андрею с Аллой сдирать с тебя будет нечего. * * с ещё большим удивлением смотрит, как жених Евгении устраивает близняшек и сундуки в санях и сам садится править лошадьми * * - Поль, вы забыли… - Non, mademoiselle. Они до города… прогуляются. * * обменивается мрачными взглядами с чужаковскими иноходцами – вредными кусачими заразами, которые и хозяев слушаются через раз * * но терпеливо ждёт, пока звон колокольчиков стихнет * Что, опять? * - И я тоже рад встрече несказанно. * Ещё больше будет рад ваш брат. Он способен меня выносить больше часа, только когда случается… «опять» случается. * - В этот раз, Ксения Александровна, случилось… «снова». Разве Йозеф не написал вам? * Пардон? О чём не написал? Какое «снова»? * - Всплыли все «опять». Даже то, с немецкими письмами. * * ноги подкашиваются * Кто?.. * - Господин Мраков говорит, что нельзя судить поспешно, но по мне – так Злодеев или Сиренев, больше некому. Посему Родион и старается собрать всех в одно место – нужно… - МНЕ СРОЧНО НУЖНА ТВОЯ ОДЕЖДА И ЧЁТКИ!!! * * подскакивает на диване * А? Что? * - Сутана, платье, плащ – что там у тебя есть?! * * трёт лицо руками * В зеркалах – глюки, во сне – глюки, наяву – глюки… * - Сама глюк! Вместе с колдуном рыжим, в свою же пентаграмму он провались, и братцами моими, чтоб… * Гвенис? Какого дракла тебе понадобилось в архиве? И почему ты… э-э-э… живая? * почему-то-не-призрак убивается фейспалмом * * - Сутана. Чётки. Быстро. * * вспоминает вчерашний вечер * * и всё за ним последовавшее * Бегу и сандалии теряю. * фиалковые глаза наполняются слезами * Мерлин, да не убьют же они тебя! * - Эти – могут! * * остатки гуманизма почти побеждают… * * но тут из-за окна доносится дуэтом: «ИМЯ, ШИРА, ИМЯ!!!» * 1) Сильно искажено, но в оригинале Канцлер Ги «R. to R» 1 |