А можно спросить, насколько перевод должен быть верен оригиналу?
Например, если у автора ошибка - логическая или просто несоответствие канону - может переводчик ее исправить?
Может переводчик взять первую главу и половину второй из длинного неоконченного фика и состряпать более или менее цельное произведение?
Может переводчик написать пару фраз или сцену от себя?