↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


18 ноября 2018
Lothraxi

Это не местные названия - это синонимы для одного и того же блюда. ИМХО, "девонширские сливки" и "итонский пирог" и колорит передадут, и не будут выпирать из текста, как "трайфл". Но это сугубо мое мнение - я получаю удовольствие от самого процесса переделки английской фразы в русскую и, желательно, естественно звучащую. Можно упростить, оно и легче и быстрее. Хотя почитайте, например, Камышового Кота - он профессиональный переводчик, и над каждой мелкой деталью работает долго и внимательно, не облегчая себе жизнь "печеньем" и "счетом за электричество". Но за школой Литвиновой, естественно, большинство. По нынешним временам, ежели переводчик не путает Эльзас и Аляску - уже молодец!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть