11 августа 2020
|
|
П_Пашкевич
А мне, напротив, очень сложно было с французским, который я начала учить на три года позже, чем английский. Буквы алфавита одни и те же, а называются по-разному. R английское и R французское - два совершенно разных артикуляционных движения. Окончания "сьон" по привычке читаешь как "шн/шен". Драклово E на конце - читать его или нет? Честно говоря, не особенно работала над этим и спустя 7 лет изучения французского кое-как читаю и на слух понимаю, а читать вслух и говорить не могу. Я бы ввела в школах урок, где бы объяснялось отдельно, в чём сходство и разница одинаковых на вид моментов изучаемых языков: произношение слов, которые одинаково пишутся; грамматическое строение одинаковых времен (Passé Simple и Past Simple, например). |