Я дословно перевожу аналогичные идимы. Не «вешать лапшу на уши», а «Шерсть на глаза натягивать». При этом я обязательно при первом употреблении такой идиомы даю сноску, где указываю какой аналогичный вариант в русском языке и откуда «перевод» (в случае с «шерстью на глазах» — Шотландия)
Каприз2019:
Продолжение умопомрачительного фанфика "Контракт Уика"!
Всем,кто не читал ,рекомендую начать с него,тем ,кто прочитал 1 часть мои поздравления -75 Голодные Игры,Квартальная Бойня ,участвуют только по...>>Продолжение умопомрачительного фанфика "Контракт Уика"!
Всем,кто не читал ,рекомендую начать с него,тем ,кто прочитал 1 часть мои поздравления -75 Голодные Игры,Квартальная Бойня ,участвуют только победители и Джон Уик опять начинает свой смертоносный путь к выживанию!
Очень ,очень интересная работа,с знакомым антуражем и не менее знакомым главным героем.
Какие профи и какие ухищрения распорядителей могут справиться с самым крутым киллером из другого мира? Наслаждайтесь действиями Джона Уика на арене Голодных Игр!
Вы не пожалеете потраченного времени!