> Вне зависимости от художественности, не вижу большой фактической разницы в переводах
В последней строфе лучше передано, что он понимает, что его отравили, и кто его отравил. В оригинале именно "болит сердце", а не "мне тяжко и душно".
А так ну такое, да.
#реал #всякаяфигня
Если сунуть руку в (мою) дамскую сумочку, можно достать кошачий корм. Если порыться глубже - попадется банка кабачковой икры. Если пошарить еще чуть-чуть, можно выудить кулек вкусных конфет. Если покопаться еще немного, можно обнаружить забытый на дне кемпинговый фонарь...
Дальше мне стало лень рыться, да и коты услышали шуршание пакетиков с кормом)
апд. точно, еще там была небольшая бутылка рома, я ее просто не заметила)))