Три рубля Онлайн
19 сентября 2021
|
|
trionix, перевод такой, вот получше:
Жезлом чародейским я деву ударю, Чтобы воле моей подчинить. Уйдешь ты туда, где потомки людей Не увидят вовеки тебя. Будешь сидеть под крылами Орла ты; Из мира засматривать в Ѓэль. Там тебе пища противнее станет, Чем скользкие змеи природе людской. Для всех будь ты чудищем, чуть где покажешься. Пусть Ѓримнир с насмешкой в лицо твое смотрит, Пусть везде на тебя лишь с издевкой глядят. Пусть все знают тебя, как хранителя Бифроста знают; Сквозь решетку позорно глазей. (Боль и забота, туга и горе Пусть тебе в тягость растут! Отдохнуть если сядешь, мои заклинанья Принесут тебе бо́льшую боль, Примешь худшую ты тяготу.) Каждый день злые духи пусть мучат безмерно В земле исполинов тебя! Вместо радости сладкой знай плач безотрадный, Томись и терзайся в слезах. С исполином дели трехголовым ты ложе, Или вовсе без мужа живи! Изнывай ты в мученьях, зачахни от чар; Вся иссохни, как в сене волчец Под кровлей людского двора. В лес я отправлюсь, в зеленую чащу, Чтоб волшебную ветку сорвать… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Я волшебную ветку нашел. 3На тебя гневен Один, из асов всех лучший, И сам Фреир врагом станет Гердр. Бессердечная дева! К себе возбудила Вражду ты всех добрых богов. Слушайте, йотуны! Слушайте, турсы, Суттунгра семя! Слушайте, асы! Околдую я деву, заклятье кладу я: С мужем ей в счастье не жить, С мужем утех не иметь. Ѓримѓримнир тот турс, что владеть тобой должен В мире мертвых, в подземной тьме. Каждодневно к жилью исполина ты станешь Без питанья ползти, С тощим телом ползти. У корней ты лесных от невольников будешь Козью мочу получать — И лучшего ты не получишь напитка; Будет не так, как ты бы хотела — Будет с тобою, как я захочу! Я вырежу «турс» и три тайные знака — Похоть, скорбь и безумье в удел тебе дам. Но от злой ворожбы той могу я избавить И снять чары, когда захочу. |