![]() |
22 июля 2022
|
Тощий Бетон_вторая итерация
DistantSong Что вы несёте? Вот просто: что вы несёте? Лонгботтом - фамилия персонажа, придуманная ему автором, не несущая никакого "говорящего" смысла, и, что самое главное - являющаяся реально существующей фамилией. "Долгопупс" - креатура толмача, решившего, что фамилию нужно понимать буквально, и превращающая текст в "смишной". Для сохранения аллитерации, очевидно, не нужно изобретать велосипеды, а сохранять подлинник. Вот из-за таких "соавторов" люди до сих пор плохо понимают, какую книгу написала Роулинг, и вынуждены читать "творчество" Спивак и прочих. Несущая вообще-то, причём даже не один. А его и сохранили. Просто адаптировали говорящие имена. Основной смысл и стиль Росмэн передали. Им бы ещё редактора получше, и было бы вообще замечательно. Уста Саурона DistantSong Это ересь. И глупость. Просто ересь и глупость. Неверно. Хотя бы простейший пример — перевод пословиц и поговорок. Чтобы текст звучал складно, переводчику приходится заменять их на аналоги из своего языка. Тощий Бетон_вторая итерация По-моему, это и есть главное наследие советской школы - внушить, что переводчик не тварь дрожащая, а право имеет. А почему, собственно, он не должен его иметь? 1 |