Или кафе "Зайди-попробуй", которое в самом начале назвалось "Попробуй-зайди", на улице Переяславской в Москве. Дело было в 90-е, оно горело несколько раз. Первый вариант вывески даже пытались украсть на память студенты ВЗПИ, но у вывески оказался необычный крепеж и взятые с собой ключи не подошли.
поискать по окраинам англоязычного мира
Самое эпичное это "Мицубиси Паджеро" японцы несколько месяцев не понимали, отчего машина не продается в Испании и части Америк, пока кто-то не нарушил деловой этикет и не объяснил, что это слово на уличном жаргоне означает "пидор". Не полу-медицинское "гомосексуалист", а именно народное выражение. Которого поэтому и не было в словаре.
Полярная сова:
Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводч...>>Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводчика особенно высока.
Изысканная ирония, приятный слог и очаровательные детали пересечения миров!
А что если миссис Элтон (роман "Эмма") и мисс Бингли (роман "Гордость и предубеждение") были знакомы?.. Представьте и насладитесь прекрасной историей! Которая помимо прочего напоминает, что всё относительно. И в сравнении с любезной Августой уже и Кэролайн Бингли - весьма учтивая и неглупая молодая особа.