Немного юмора - мне прислали пример примечаний, человек переводит фанфик по Игре Престолов, и вот примечание:
Наверное, мне следовало бы, написать в первой главе, что я никогда не читала ни одну книгу Джорджа Мартина и не просмотрела ни одну серию «Игры престолов» или «Дома драконов». Однако это не помешало мне более-менее узнать канонные события из прочитанных фанфиков. Не знаю, правда, как насчет автора этого фанфика – скорее всего, как минимум были просмотрены оба сериала, и возможно прочитаны книги.
Так вот, к чему это я пишу: прошу не судить слишком строго, если вам будут попадаться сериальные сцены, и диалоги персонажей в этих сценах будут отличаться. Английский – язык универсальный и имеющий четкую последовательность частей речи в предложении, а наш русский – слишком богат словами и оборотами и допускает возможность менять местами части речи.
На этом все, всем приятного прочтения!