↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


Desmоnd Онлайн
17 сентября 2024
Ярик
"за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь", у которых в 99% случаев есть аналог, просто чуть-чуть менее очевидный для отечественного читателя

Будешь смеяться, но именно эта на немецком идентична.
Wer zwei Hasen (gleichzeitig) jagt, fängt keinen;
Полностью идентично нашему, буквально дословно.

Но есть варианты:
Wer zwei Hasen jagt, lässt den einen laufen und den anderen verliert er;
Кто охотится за двумя зайцами, один у него убежит, а второго он потеряет. То есть ыхыхы, проебёт.

Wer zwei Hasen zugleich nachläuft, wird keinen erwischen
Кто двух зайцев догоняет, ни одного не поймает (чуть другой глагол ловить, в этом смысле училка ловит учеников-прогульщиков)

А вот это вообще мне нравится:
Man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen
Нельзя одновременно танцевать на двух свадьбах


А вообще для написания Паладина мне пришлось блядь столько пословиц переворотить, что мои коллеги удивляются, когда я иногда отпускаю.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть