![]() |
30 сентября 2024
|
844. Иван 2018/08/06 17:21 [ответить]
> > 842.Comissarus >Эмм. Как бы давайте по старинке. Или пруф, или хватит выдумывать. Вот у нас с одной стороны есть пруф - заявление самой тёти Ро в твитторе. Давайте контрпруф на него. Это не "заявление" тёти-Ро. Это - PR! Там она что угодно могла заявить на тему "текущего момента", чтоб свою популярность\имидж увеличить\улучшить. Конъюктурщина. >В английском варианте написано как я привёл пример: Forests of Albania. Всё. Никто, кроме твиттора тёти Ро, точно не заявлял, где конкретно она находится. Леса Альбана=Леса Шотландии. В чём проблема то? Да и написание твоё мну не нравится. "wood's of Alban\Albany..." "по английски" будет звучать. А "forest's"=кривой обратный перевод (больше на него похоже) Я тебе как чел знающий инглиш говорю! 849. Иван 2018/08/06 17:45 [ответить] > > 845.Comissarus >> > 843.Иван >>КАК умудрились такое говно в печать отдать? >Я рву шаблоны, уверены и англичане - этот факт нигде не подтверждён. Они тоже рассматривают как вариант с Албанией-страной и областью Великобритании. Ваше мнение без 100% пруфа это ваше мнение, а я буду ориентироваться на автора вселенной, пусть даже это был твиттор. Вот тут тебе и из "Вики" кусочек статьи привели, и сам можешь в Тырнете влёгкую найти карту Шотландии 867 г. н.э. с названием "Alban"... (это, нифига не "сикретная карта"!ГЫ!) >>Но вот "ПоттерВики" мне доверия не внушает совершенно! Ибо писана такими же криворукими придурками, как и "переводчики". >"Писана" она на основе игр и книг. Вспоминая слова Гермионы по сдаче СОВ, когда она заявляет "Ой, я точно перепутала перевод руны 1 и 2", я склонен им верить. Пфф! Опять слова Гермионы с типа-перевода. Во-первых. Во-вторых, чего бы рунам НЕ иметь "перевод"? Позырить про "Футарки" и прочая - уже влом? Что у каждой руны есть значение и толкование-перевод? >>Влияет-влияет! >Пруф или назвездел. Потому что в каноне я ни разу не видел реальное зачаровывание рунами и такое переводом никак не скрыть. Ещё раз. В каком "каноне" твая не видель? И, ДАЖЕ! ежели так, И, ЧЁ? Ну, не упомянули про "зачарование рунами". Это как-то ПРОТИВОРЕЧИТ что ли "канону"? Вот авангардизЬма, что "Древние Руны=маг.латынь такой" - эт, точно, за гранью Добра и Зла! От полного нубаса-долбоё*а! >>"Future Death Eaters"... >>"Chorcrus"... >И что из этого повлияло на восприятие читателя так, что исказило факты? Что, Люциус-Пожиратель Смерти вдруг пол сменил? Что, "хоркрус" вместо "маячка" вдруг перестал быть частью души Волдеморта? Нет, не перестал, так что не надо. >> Конечно исказило! "Гвардеец" - это почётно и для "самых-самых". +прямая отсылка к Генриху, ихнему, VIII, который и рвался НА ТРОН, ОБЪЕДИНЯЯ Англию и "верную гвардию". А не кучка каких-то маньячил-недоумков творящих ху*ню ради ху*ни... "Маячок" НЕ был "частью души" Волдеморта! СЛЕПОК, панимашь! КСЕ-РО-КО-ПИ-Я с "души"! А "душа" спокойно улетела в шотландские леса. >>Это не "заявление" тёти-Ро. >О, зашибись, у нас интернет-телепат появился. Покуда Роулинг не напишет официального опровержения, у её слов будет больше веса, чем у анонимуса из интернета. > Твитт от 2015 года на "Евровидение" - стал чем-то непререкаемым? >И да, насчёт написания. Я прямиком цитирую: >- I settled in a faraway place, in a forest, and I waited... Сознайся, у тебя американское издание? Или, какое-нибудь "польское издание на английском языке"? 853. Иван 2018/08/06 17:53 [ответить] > > 850.Sol >И насколько я понимаю, первая часть намекает, что он вернул Волди обратно в страну. Если исходить из этого, то Албания не Шотландия. *Facepalm* Это ШОТЛАНДИЯ - НЕ "Англия"! Как и Уэльс с Ирландией! Такшта всё правильно, "в другую страну"! Из ШОТЛАНДИИ\Албана - В АНГЛИЮ! Это даже у не-магов так. А уж какие там границы у магов - ХЗ! Но вот "Шотландия" в состав ВБ вошла ПОСЛЕ принятия "Статута Секретности". В 1700+ году. Вроде, в 1730... Такшта, "Шотладния магическая" может запросто быть и оставаться отдельным суверенным государством\страной. Хоть так, хоть эдак. 855. Иван 2018/08/06 18:03 [ответить] > > 852.neophyte >> > 851.Иван >>Словари в Тырнете - закрыли для тебя? > >Так я и прошу ссылку на словарь. Потому что те, что я просмотрел, таких вариантов не предлагают. ТАЛАДНА!.. https://translate.academic.ru/future%20death%20eater/xx/ru/ "1future death benefits Экономика: страхование на случай смерти Универсальный англо-русский словарь 2future death benefits страхование на случай смерти English-russian dctionary of contemporary Economics 3future death benefits страхование на случай смерти English-russian dctionary of diplomacy 4FDE 1) Авиация: Flight Deck Event 2) Военный термин: Force Deployment Estimator, Force Development Experimentation, Functional Data Element 3) Техника: file description entry, flaw detection equipment, formatted data entry, functional differential equation 4) Шутливое выражение: Future Death Eater..." 860. Иван 2018/08/06 18:18 [ответить] > > 854.Comissarus >> > 849.Иван >> >>Вот тут тебе и из "Вики" кусочек статьи привели, и сам можешь в Тырнете влёгкую найти карту Шотландии 867 г. н.э. с названием "Alban"... (это, нифига не "сикретная карта"!ГЫ!) >Ну и? Я сказал, что рассматривают оба варианта, а вы мне упрямо пытаетесь доказать, что существует такая область. Это не "ГЫ", это плохая коммуникация с вашей стороны. Нормальная у мну "коммуникация"! Это вы всё то ли, с запозданием воспринимаете, то ли, недоказуемое\спорное доказать пытаетесь... >>Пфф! >>Опять слова Гермионы с типа-перевода. Во-первых. >Ой, а я могу и пруфануть оригиналом. Не сложно. >"I mistranslated ehwaz... It means partnership, not defence; I mixed it up with eihwaz." Ну, И? Толкование "Эваз" идёт. Которая означает "партнёрство", а не "защиту". Гермиона спутала её с "ЭЙвазом". Что не так то? >>Во-вторых, чего бы рунам НЕ иметь "перевод"? >>Позырить про "Футарки" и прочая - уже влом? Что у каждой руны есть значение и толкование-перевод? >C этим мы определились. Пруфов на использование рун хоть где-то кроме древнего языка у вас нет. Риалли? "Древний язык"? "Толкование значения" у вас уже стало "языком-переводом"? Ну, вы ЖЖОТЕ! >>>>Влияет-влияет! >>>Пруф или назвездел. Потому что в каноне я ни разу не видел реальное зачаровывание рунами и такое переводом никак не скрыть. Во, дое*ался до этого "зачаровывания" то! Руна "защиты" - как-то больше тянет на "зачаровывания", а не "сообщние на древнем языке", не? >>В каком "каноне" твая не видель? >В актуальном. Не знаю такого. Знаю, что "русский перевод" - жуткая отсебятина недоумков-переводчиков. Знаю, что американский вариант сильно подправлен в сторону "упрощения" и "понятности" простым американским даунам, не обременённым знанием Истории Средневековой Европы и Англии, в частности. Так про какой вы? >>И, ДАЖЕ! ежели так, И, ЧЁ? >>Ну, не упомянули про "зачарование рунами". Это как-то ПРОТИВОРЕЧИТ что ли "канону"? >О, значит в Африке в мире ГП базируется древний орден космодесанта, о нём не упомянули в каноне - но он обязательно есть. Там и королеву Великобритании не упоминают. Её, тоже, не существует в мире ГП? >Вы понимаете всю абсурдность ваших аргументов? Вы бы хорошенько поразмыслили над тем, что я пытаюсь до вас донести... >>Вот авангардизЬма, что "Древние Руны=маг.латынь такой" - эт, точно, за гранью Добра и Зла! От полного нубаса-долбоё*а! >Это канон. И следите за языком, я могу принять это за личное оскорбление. Или товарищ Фокс, и тогда втирать свежую дичь вы будете в другом месте. ХДЕ "КАНОН"? СМ.ВЫШЕ! Никакого "перевода рун" нет! И "Древнего рунньего языка=магической латыни" (угу) - тоже, НЕТ в каноне! Это уже ВАШИ Бвуррный Фантазий! >>>>"Future Death Eaters"... >>>>"Chorcrus".. >> >>Конечно исказило! >Нет, не исказило. Исказило может быть восприятие персонажей, но не актуальные факты о действиях, поступках и таймлайне. Серьёзно? Начиная с "Мальчик-Который-ВЫЖИЛ"? Хотя, у Роулинг "Boy-Who-LIVED"? Толкование слова "lived" из словаря вам приводить надо, или, сами посмотрите\знаете? Дальше влом отвечать. Много букафф набегает. |