↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


15 марта в 20:15
ahaa

О, про столетний юбилей тоже впервые слышу. Интересное!

Я до сих пор порой нахожу и переслушиваю заставку Мишек Гамми для создания хорошего настроения — https://www.youtube.com/watch?v=Okp4s4WjUS8. Исключительно хорошо сделанный фэнтезийный мультсериал, на мой взгляд! Меня искренне удивляет, что в сравнении с теми же Утиными Историями, его знает и помнит сравнительно немного людей.

Ты конечно скорей всего смотрела Мишек Гамми в немецком дубляже, поэтому пожалуй немного расскажу, как оно выглядело у нас.

В России и на просторах СНГ у этого мультсериала было два разных русских дубляжа. Один вышел в 90-е, ныне считается утерянным, и озвучена в рамках него была лишь часть серий. Другой сделали в 2009 году, и для него уже дублировали все эпизоды. Помнится, даже в блогах как-то сравнивала качество их перевода — https://fanfics.me/message664589.

Так вот у меня с Мишками Гамми была такая забавная история. Я смотрела их ещё до того, как у меня в 10 лет появился телефон с круглосуточным интернетом. Делала это посредством ДВД дисков, и вот сначала родители подогнали мне вариант как раз-таки со старым дубляжом из 90-х... а потом серии с ним кончились.

Тогда они уже скачали все эпизоды в дубляже 2009 года, и отцу пришлось неловко объяснять маленькой мне, почему у всех героев вдруг резко изменились голоса. С его слов выходило, что мультсериалы периодически приходится переозвучивать, просто потому что старая версия становится неактуальной, или типа того.

Мне кажется, как раз из-за возможности в детстве наглядно сравнить сразу два варианта дубляжа одних и тех же серий, я и заинтересовалась так сильно искусством перевода.

Помню, мне очень запомнилась в то время озвучка герцога Игторна Никитой Прозоровским (из второго дубляжа, 2009 года). Нормального отрывка на Ютубе не нашла, только вот — https://www.youtube.com/watch?v=3tJRG4_KPlM. Получилось очень харизматично.

Сравнивала потом из интереса с английским оригиналом, и сложилось впечатление, что наш дубляж как будто бы улучшил, значительно оживил мультсериал. Английские актёры по ощущениям словно с бумажки половину времени читают, без особого интересу к материалу.

О, ещё мне очень нравится, как во втором дубляже за Бабушку Гамми звучит Надежда Подъяпольская! Вот, например, песня в её исполнении — https://www.youtube.com/watch?v=UGr73SM5nYg. Изумительная актриса.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть