Приключения продолжаются...
Вчера подравнивала сабы для одной старенькой дорамы, и там Кимура-сан пополнил мой словарь совершенно непристойным 月の馬鹿野郎 (Цуки-но-бакаяро), да еще и сказанным в адрес пусть и очень доставучей, но девицы. Бакаяро - это сам по себе очень жесткий вариант баки, за который можно и по морде (野郎 - переводят как гад, сволочь, ублюдок, но это чисто по окраске, наверное, если копаться к корнях, в том числе китайских, то будет "дикарь", а у нас тут, выходит, дикарь-идиот, да еще и цуки-но - "лунный"). Лунный дикарь-идиот (и не забываем про благородного оленя-лошадь...) Это уже цветисто получается. Можно было перевести как "космическая идиотка", но я вспомнила потуги Росмэн про Луну Лавгуд и написала "совсем полоумная")))