↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Magla Онлайн
1 апреля в 10:44
Aa Aa
#день_дурака #японский_язык
Недавно в обсуждениях у Jenafer-сан уже всплывала тема японских ругательств (которых у бедняжек не то чтобы мало, но используют они их крайне экономно и странно). Но даже далекие от японщины люди знают, что самое распространенное японское ругательство - это "бака" (ばか - дурак, идиот, болван, дурашка, дурачок... - как в анекдоте контекст определяет значение).
Если посмотреть родственные слова, например, ばかり - "только"/"просто", то станет ясно, что здесь истоки именно в значении "простачок", недалекого ума человек). Еще часто звучит производное ばかばかしい - "бакабакашии" - нелепость.

Ругательство считается сравнительно безобидным, то есть любимой жене, которая сотворила милую глупость, муж сказать его вполне может (а начальнику всяко не стоит)). Правда есть нюанс. Это распространяется на территорию Канто (грубо говоря Токио и окрестности). А вот ежели вас занесет в зону кансайского диалекта (Осака, Киото), то там друзьям, продувшим в карты, лучше говорить あほう - "ахоо" - это местный вариант дурачка, а "бака" может оказаться слишком грубым. И наоборот, если в Канто вы скажете другану お前あほうか "Омаэ ахоо ка? - Ты че, идиот?.. то друга у вас больше может и не быть))
На письме "бака" может выглядеть по-разному. Чаще всего его записывают катаканой (азбука с оттенком типа нашего курсива) - バカ. Или, что бывает реже, обычной хираганой: ばか. Случаются особо выдающиеся случаи, когда используют и изначальные иероглифы - 馬鹿.
И вот тут начинается путаница. Если вы вставите эти слова в автопереводчик и переведете их с японского, то вам любезно и напишут: "Дурак", а если то же самое сочетание перевести с китайского, откуда оно и пришло, то получится... "благородный олень"! Будете пытаться перевести по частям, хоть с японского, хоть с китайского, будет "лошадь" и "олень".
Вот такое благородное ругательство...
Как обычно, есть 100500 вариантов объяснений, но чаще всего используют литературную аллюзию, похожую на притчу о голом короле. Есть китайская идиома «указывая на оленя, называть его лошадью» (кит. трад. 指鹿為馬, пиньинь zhǐ-lù wéi-mǎ), ставшая также японским фразеологизмом (яп. 鹿を指して馬と為す - "сика о саситэ ума то насу"). Ее происхождение относят к эпохе правления Цинь Шихуанди:
"Задумав переворот, Чжао Гао боялся, что некоторые царедворцы не послушаются его приказов. Поэтому он решил сначала проверить их. Он приказал привести оленя и представил его императору, назвав его лошадью. Эрши Хуан рассмеялся и сказал: «Возможно советник ошибается, называя оленя лошадью?» И спросил всех, кто был вокруг. Некоторые молчали, некоторые, в надежде на благосклонность Чжао Гао, заявили, что это лошадь, другие же сказали, что это несомненно олень. Позднее Чжао тайно наказал всех, кто признал правду, осудив их за разные преступления. После этого чиновники смертельно его боялись".
Кстати, свой Иванушка-дурачок у японцев тоже есть, но он совсем не отличается везением своего русского побратима. Бедняга Ётаро послушный, но недалекий и постоянно ходит в синяках и шишках, и хотя пытается поступать правильно, но постоянно что-то упускает))
На этом, пожалуй, пока и остановимся...
И с днем благородного оленя, вас, господа!
1 апреля в 10:44
6 комментариев
Я в любви просто. Много матчасти того сорта, который я особенно обожаю.
Спасибо!)
Magla Онлайн
Viara species
Мурмурмур! На здоровье!
Я сперва похихикала над "бакабакашием" (подозрительно похожим на "барабашку" - милого такого барабашку, который творит всякую нелепость...), призадумалась над "ахоо" и особенностями национальных диалектов, но с благородного оленя я, без преувеличения, неприлично взоржала в голос прямо на рабочем месте ХD

Остро нужен демотиватор в духе 2007-го: НЕ ДУРАК, А БЛАГОРОДНЫЙ ОЛЕНЬ.

Но вообще японский обсценному небоскребу может предложить только плюшевую игрушку на подоконник, так и запишем.
Magla Онлайн
Jenafer
Бакабакашием хорошо еще назвать какое-нибудь сложное условно-домашнее животное, типа хамелеона))
призадумалась над "ахоо" и особенностями национальных диалектов
А ведь у меня был полный список "дураков" по префектурам. Но заныкался где-то на терабайтовых просторах. Эх...
но с благородного оленя я, без преувеличения, неприлично взоржала в голос прямо на рабочем месте ХD
Я тоже ржала первый раз... Благородный бака-ака-олень всколыхнул вузовские воспоминания) Однажды под плохое настроение на первой паре была создана целая теория с козлиной осью OX и свинячьей осью OY. И вправо вверх там уходила кривая, стремящаяся в бесконечность к благородному оленю))
Но вообще японский обсценному небоскребу может предложить только плюшевую игрушку на подоконник, так и запишем.
Справедливости ради якудза умеют. И в принципе, можно послать и на, и в... И забористо. Но этакого, чтобы все поняли и оценили - нихт)
Magla
Бакабакашием хорошо еще назвать какое-нибудь сложное условно-домашнее животное, типа хамелеона))
Хамелеон Бакабакаший - ыыы, Magla-сан, это надо сохранить для какого-нибудь фанфика или ориджа ХD

А ведь у меня был полный список "дураков" по префектурам
* почтительно присвистывает - до чего специфика дошла! *

Однажды под плохое настроение на первой паре была создана целая теория с козлиной осью OX и свинячьей осью OY. И вправо вверх там уходила кривая, стремящаяся в бесконечность к благородному оленю))
Э... Я стесняюсь спросить... Это была зоологическая или морально-этическая теория?.. (впрочем, и так, и так прекрасно!)
Magla Онлайн
Jenafer
Хамелеон Бакабакаший - ыыы, Magla-сан, это надо сохранить для какого-нибудь фанфика или ориджа ХD
Буду рада однажды встретить этого парня на просторах фанфикса))
Э... Я стесняюсь спросить... Это была зоологическая или морально-этическая теория?.. (впрочем, и так, и так прекрасно!)
морально-этическая, разумеется... Там один... олень хорошо накосячил... По романтической линии.
А сейчас бы я сделала макетик в 3D, добавив еще одну ось - собачью (в хорошем смысле этого слова))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть