↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


15 июля в 20:36
Lucianna_Todd
Переводчик должен только ПЕРЕВОДИТЬ текст зарубежного произведения, и не просто слова менять с одного языка на другой, а учитывать ВСЕ нюансы, идиомы, контекст.

Невозможно выполнить всё это и при этом сделать дословный перевод. Либо одно, либо другое.

Переводчик является автором того текста, который у него получился, и при заключении договора его часто называют автором произведения, который передаёт издательству права на его использование.

Переводчик НЕ имеет права:

- МЕНЯТЬ название произведения;

Переводчик не всегда отвечает за название произведения.

ПЕРЕИМЕНОВЫВАТЬ персонажей

Почитайте книгу Норы Галь, пожалуйста.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть