![]() |
16 июля в 01:25
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Но я склоняюсь к резервуару, он мрачнее звучит. Бак же уместен для деревни, а не жестоких экспериментовЕщё раз. В оригинале стоит tank. Слово, которое имеет несколько значений в русском языке (включая, прикиньте, собственно "танк" и не в значении боевой машины). Речь идёт о переводе на русский язык, в котором слово "резервуар" имеет довольно узкое конкретное значение. В отличие от слова "бак". Переводчику потребно знать не только язык, с которого он переводит, но и язык, на который он переводит. Оказывается, у вас и с этим проблемы. PS Ваши личные коннотации того или иного слова читателя не интересуют. |