![]() |
16 июля в 02:04
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ну, может быть на основе мнения самого автора? Которое он высказывал-таки при жизни. Поясним, что не для малышей лет 5 писал, а, скорее, для более старших. Или премия по литературе в области детской и юношеской художественной литературы? Литература для детей, да даже жанр сказки не говорит о том, что произведение не глубокое, не многогранное. В нем могут быть и разные смыслы, и разные планы читательского восприятия. Вы, кстати, знаете, что даже народные сказки изначально не были предназначены для детей? В плане имен героев - ну я, например, тоже считаю, что лучше имена оставлять как в оригинале. Переводчики посчитали по-другому. Кстати, роман сей я тоже читала в оригинале... То, что автор животных очеловечил, НЕ делает произведение СКАЗКОЙ! А то у нас и "Чумных Псов" к детской сказке свели, вместо Роуфа и Сниттера Раф и Шустрик появились в издании 1997 года! Ненавижу такие "переводы" на ОТВАЛИ! |