![]() |
16 июля в 14:33
|
Lucianna_Todd
Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах, как на двусмысленном варианте - и про болезнь, и про метафору, что шарахаются от них.... Скажите, а русский для вас - родной?Что вы предлагаете делать, что у слова "чумной" в русском языке нет того же переносного метафорического значения, как в английском? В русском языке для обозначения изгоя другая болезнь используется - проказа, а не чума. Предлагаете всем носителям русского языка мозги перепрошить, чтобы они кальку с английского воспринимали с тем смыслом, который есть в английском? 9 |