Хз, как у Спивак, но у Росмэна была история с меняющимися переводчиками, некоторые из которых не особо вкладывались в текст, а кто хотели вложиться - им надо было учитывать косяки и особенности перевода уже вышедших книг. Такое. Если бы был один и тот же переводчик, который с самого начала бы задрал себе до максимума планку качества - м.б. было бы и лучше.
Ellinor Jinn:
История о вечных вопросах простыми словами. Узнаваемые герои, каждый из которых живет в своем времени жизни. Все эти периоды по-своему прекрасны - по крайней мере, есть на это надежда. Осень жизни, ка...>>История о вечных вопросах простыми словами. Узнаваемые герои, каждый из которых живет в своем времени жизни. Все эти периоды по-своему прекрасны - по крайней мере, есть на это надежда. Осень жизни, как и осень года, надо благодарно принимать и не скорбя благословить. А за финальными титрами, возможно, все соберутся вместе и будут пить чай. До новой серии.