↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


16 июля 2025
Как говорится, ПОЧУВСТВУЙТЕ разницу
Почувствовали. Ваш вариант нечитабелен от слова "совсем". Так не говорят. По смыслу же ни на йоту не лучше. Ибо ошибка на ошибке.

это в оригинале - английская идиома "bitten to the brains
Ссылка на словарь идиом будет? Доказывающая, что это - идиома?

"Укушенный до мозга" - это как?

Я укушенный до мозга (это в оригинале - английская идиома "bitten to the brains", эквивалент идиомы "Picked my brains", которая означает, что черно-белый фокстерьер Сниттер обратился к Роуфу за помощью, за советом!
Сначала вы подменили идиому, а потом исказили смысл подмененной идиомы. Супер!

тут я перевела английскую идиому "Leave your face" в значении "оставь меня в покое!"
И это не идиома. И такого значения у этого выражения нет.Опять искажение слов персонажа и, что особенно прикольно, последующее действие этого персонажа не вяжется с его репликой.

Достаточно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть