![]() |
16 июля в 23:36
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd А вы так и не объяснили, почему: 1. Немцам можно было превратить Роуфа в Вуфа (или как там было?), а русским нельзя. 2. Почему нельзя перевести кличку Сниттера и каким образом эта кличка раскрывает характер собаки. Потому, что в русском языке нет аналога звукоподражания не просто лаю собаки, а яростному РЫКУ. И имена собственные НЕЛЬЗЯ переводить. Это, как в "Волшебнике Страны Оз" Баума Тотошку бы в русском переводе в Дружка или Шустрика переименовали! |