Так слово "чумной" в русском языке не содержит тот метафорический смысл, как в английском. Переносное значение слова "чумной" в русском языке - это не отверженность, мучение или источник всех бед (на которое вы напираете), а шальной, одуревший.
Вот, да. Моя бабушка всегда использовала слово "чумной" в значении шальной, одуревший и ненормальный: "Ведёт себя как чумной", "Что ты носишься как чумная?" и т. д. У меня те же ассоциации, да и не у меня одной.
#сугубо_фиолетово #медблоги
Как и планировалось, гнев сменился депрессией - долгим ожиданием без конкретики.
И фаза не поменялась, несмотря на то, что все позади.
Я фсё.
Не ок, не норм, активно БОЛЮ, но обещают, что пройдет за 2-3 дня и будет просто больно = недели через 2-3 станет ясно, помогла ли операция.
Я грязен, но мочить дырки пока нельзя, а всякие влажные салфетки - ниасилю.
Оч уныло, но раз такая ерунда беспокоит, значит, все хорошо.
Я не ною и просто жду.
Спасибо всем за магию, я вас записал.